Tiago 2
Li Santil hu (KEKNT) vs NVI
1 Ex inherma̱n, la̱ex nequepa̱b li Ka̱cua' Jesucristo, li k'axal nim xlok'al. Jo'can nak junakiqueb nak te̱rileb le̱ ras e̱ri̱tz'in. Moco jun ta sa te̱ril ut jun ta inc'a'.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Ma̱re te'cuulak cuibak li cui̱nk bar ch'utch'u̱quex cui' chixlok'oninquil li Dios. Ma̱re li jun k'axal cha̱bil xtikibanquil ut cuan xmatk'ab oro. Ut li jun chic ma̱re neba' ut k'el li rak'.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Ma̱re ca'aj cui' li cha̱bil xtikibanquil te̱q'ue sa' xnak' e̱ru ut te̱ye re: Chunlan arin sa' li cha̱bil na'ajej. A'ut li neba' te̱ye re: Chunlan arin sa' ch'och' malaj ut cana̱kat chi xakxo toj le'.
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Cui jo'can nequeba̱nu naraj naxye nak cuan nequera ut cuan inc'a'. Yo̱quex chixsic'bal ru li junju̱nk. Cui jo'can yo̱quex, inc'a' us le̱ na'leb.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Ex inherma̱n, raro̱quex inban. Abihomak li tinye e̱re. Li Dios quisic'oc ruheb li neba' sa' ruchich'och'. Abanan li neba' biomeb chiru li Dios xban nak neque'xpa̱b li Cristo ut te'xc'ul lix nimal xcuanquil li quixyechi'i li Dios reheb li neque'rahoc re.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 La̱ex nequetz'ekta̱naheb li neba' ut nequeq'ue xlok'aleb li biom. ¿Ma inc'a' ta bi' nequeq'ue retal nak li biom, a'aneb li neque'rahobtesin e̱re? Ut ¿ma ma̱cua'eb ta bi' li biom li neque'c'amoc e̱re sa' rakleb a̱tin?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Ma ma̱cua' ta bi' a'aneb li neque'majecuan re lix lok'laj c'aba' li Cristo, li nequec'aba'in la̱ex?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Tz'i̱banbil sa' li Santil Hu li chak'rab li k'axal nim xcuanquil. A'an naxye: Chara la̱ cuas a̱cui̱tz'in jo' nak nacara a̱cuib la̱at. Cui jo'can nequeba̱nu tz'akal re ru yo̱quex chixba̱nunquil.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Cui la̱ex nequesic' ru li ani nequera, ma̱c yo̱quex chixba̱nunquil. Ut yo̱quex chixk'etbal li chak'rab.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Li ani naxpa̱b chixjunil li chak'rab, abanan cui naxk'et junak reheb li chak'rab, riq'uin a'an xk'et chixjunil.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Li Dios quixye: Matmuxuc caxa̱r. Ut quixye ajcui': Ma̱camsi a̱cuas a̱cui̱tz'in. Li ani inc'a' namuxuc caxa̱r, abanan cui xcamsi li ras ri̱tz'in, riq'uin xba̱nunquil a'an, naxk'et li chak'rab.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Jo'can ut cheba̱nuhak li us ut chex-a̱tinak sa' xya̱lal xban nak anakcuan cuanquex chic rubel lix chak'rab li Cristo li naq'uehoc colba-ib.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Li ani inc'a' naruxta̱na ru li ras ri̱tz'in inc'a' ajcui' ta̱uxta̱na̱k ru xban li Dios sa' li rakba a̱tin. Ut li ani ta̱ruxta̱na ru li ras ri̱tz'in, ta̱uxta̱na̱k ajcui' ru xban li Dios.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Ex inherma̱n, ¿c'a'ru aj e nak tixye junak nak a'an aj pa̱banel cui inc'a' yo̱ chixba̱nunquil li us? Cui jo'can yo̱ chixba̱nunquil, ma̱c'a' na-oc cui' lix pa̱ba̱l. Moco naru ta ta̱colek' xban.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Ma̱re cuan junak kech aj pa̱banelil ma̱c'a' cuan re. Ma̱c'a' rak' ut ma̱c'a' xcua.
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 Ut la̱o nakaye re: Chacuil a̱cuib. Tz'ap a̱cuib chi us ut chatcua'ak chi us. Ut cui ma̱c'a' nakaq'ue re, ma̱c'a' na-oc cui' li jo' q'uial nakaye re.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Jo'can ajcui' nakac'ul riq'uin li kapa̱ba̱l. Cui nakaye nak nakapa̱b li Cristo ut inc'a' nakaba̱nu li us, camenak li kapa̱ba̱l. Ma̱c'a' na-oc cui'.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Ma̱re cuan junak tixye: Cuan li neque'xpa̱b li Cristo ut cuan ajcui' li neque'xye nak tz'akal riq'uin xba̱nunquil li us. Abanan la̱in tinc'ut cha̱cuu nak ninpa̱b li Cristo riq'uin li us ninba̱nu. Ut la̱at, ¿chanru nak ta̱c'ut chicuu nak cuan a̱pa̱ba̱l cui inc'a' nacaba̱nu li us?
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 La̱at nacapa̱b nak li Dios jun ajcui'. Us ajcui' nak nacapa̱b. Aban jo'can ajcui' eb li ma̱us aj musik'ej neque'xpa̱b nak jun ajcui' li Dios cuan ut neque'sicsot xban xxiuheb.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Ma̱c'a' a̱na'leb. ¿Jok'e ta̱tau xya̱lal chi tz'akal? ¿Ma inc'a' nacaq'ue retal nak cui inc'a' nacaba̱nu li us, ma̱c'a' na-oc cui' la̱ pa̱ba̱l?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 C'oxlan ca'ch'inak chirix laj Abraham li kaxe'to̱nil yucua' nak quixq'ue laj Isaac li ralal chok' xmayej sa' xbe̱n li artal. Ut riq'uin a'an li Dios quixye nak ti̱c xch'o̱l laj Abraham.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ¿Ma inc'a' nacaq'ue retal nak laj Abraham quixba̱nu li us ut riq'uin a'an quic'utun lix pa̱ba̱l? Ut riq'uin li quixba̱nu quitz'akloc ru lix pa̱ba̱l.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Ut quic'ulman jo' naxye sa' li Santil Hu: Laj Abraham quixpa̱b li Dios ut riq'uin a'an li Dios quixye nak ti̱c xch'o̱l. Ut xban a'an nayeman nak laj Abraham raro xban li Dios.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 La̱ex nequeq'ue retal nak ma̱cua' ca'aj cui' riq'uin xpa̱banquil li Dios nak ti̱c li kach'o̱l chiru li Dios. Riq'uin aj ban cui' xba̱nunquil li us.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Lix Rahab, a'an xcomoneb li ixk li neque'xc'ayi rib nak quicuan. Abanan quixtenk'aheb laj q'uehol etal chixsic'bal jalan chic be re nak te'xcol ribeb. Riq'uin li usilal quixba̱nu lix Rahab, li Dios quixye nak ti̱c xch'o̱l.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Junak tz'ejcualej ma̱c'a' chic xmusik', ma̱c'a' na-oc cui' xban nak camenak chic. Jo'can ajcui' li kapa̱ba̱l. Cui inc'a' nakaba̱nu li us, ma̱c'a' na-oc cui'.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.