Tiago 2
Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ
1 Ex inherma̱n, la̱ex nequepa̱b li Ka̱cua' Jesucristo, li k'axal nim xlok'al. Jo'can nak junakiqueb nak te̱rileb le̱ ras e̱ri̱tz'in. Moco jun ta sa te̱ril ut jun ta inc'a'.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Ma̱re te'cuulak cuibak li cui̱nk bar ch'utch'u̱quex cui' chixlok'oninquil li Dios. Ma̱re li jun k'axal cha̱bil xtikibanquil ut cuan xmatk'ab oro. Ut li jun chic ma̱re neba' ut k'el li rak'.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Ma̱re ca'aj cui' li cha̱bil xtikibanquil te̱q'ue sa' xnak' e̱ru ut te̱ye re: Chunlan arin sa' li cha̱bil na'ajej. A'ut li neba' te̱ye re: Chunlan arin sa' ch'och' malaj ut cana̱kat chi xakxo toj le'.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Cui jo'can nequeba̱nu naraj naxye nak cuan nequera ut cuan inc'a'. Yo̱quex chixsic'bal ru li junju̱nk. Cui jo'can yo̱quex, inc'a' us le̱ na'leb.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Ex inherma̱n, raro̱quex inban. Abihomak li tinye e̱re. Li Dios quisic'oc ruheb li neba' sa' ruchich'och'. Abanan li neba' biomeb chiru li Dios xban nak neque'xpa̱b li Cristo ut te'xc'ul lix nimal xcuanquil li quixyechi'i li Dios reheb li neque'rahoc re.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 La̱ex nequetz'ekta̱naheb li neba' ut nequeq'ue xlok'aleb li biom. ¿Ma inc'a' ta bi' nequeq'ue retal nak li biom, a'aneb li neque'rahobtesin e̱re? Ut ¿ma ma̱cua'eb ta bi' li biom li neque'c'amoc e̱re sa' rakleb a̱tin?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 ¿Ma ma̱cua' ta bi' a'aneb li neque'majecuan re lix lok'laj c'aba' li Cristo, li nequec'aba'in la̱ex?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Tz'i̱banbil sa' li Santil Hu li chak'rab li k'axal nim xcuanquil. A'an naxye: Chara la̱ cuas a̱cui̱tz'in jo' nak nacara a̱cuib la̱at. Cui jo'can nequeba̱nu tz'akal re ru yo̱quex chixba̱nunquil.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Cui la̱ex nequesic' ru li ani nequera, ma̱c yo̱quex chixba̱nunquil. Ut yo̱quex chixk'etbal li chak'rab.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Li ani naxpa̱b chixjunil li chak'rab, abanan cui naxk'et junak reheb li chak'rab, riq'uin a'an xk'et chixjunil.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Li Dios quixye: Matmuxuc caxa̱r. Ut quixye ajcui': Ma̱camsi a̱cuas a̱cui̱tz'in. Li ani inc'a' namuxuc caxa̱r, abanan cui xcamsi li ras ri̱tz'in, riq'uin xba̱nunquil a'an, naxk'et li chak'rab.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Jo'can ut cheba̱nuhak li us ut chex-a̱tinak sa' xya̱lal xban nak anakcuan cuanquex chic rubel lix chak'rab li Cristo li naq'uehoc colba-ib.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Li ani inc'a' naruxta̱na ru li ras ri̱tz'in inc'a' ajcui' ta̱uxta̱na̱k ru xban li Dios sa' li rakba a̱tin. Ut li ani ta̱ruxta̱na ru li ras ri̱tz'in, ta̱uxta̱na̱k ajcui' ru xban li Dios.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ex inherma̱n, ¿c'a'ru aj e nak tixye junak nak a'an aj pa̱banel cui inc'a' yo̱ chixba̱nunquil li us? Cui jo'can yo̱ chixba̱nunquil, ma̱c'a' na-oc cui' lix pa̱ba̱l. Moco naru ta ta̱colek' xban.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ma̱re cuan junak kech aj pa̱banelil ma̱c'a' cuan re. Ma̱c'a' rak' ut ma̱c'a' xcua.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Ut la̱o nakaye re: Chacuil a̱cuib. Tz'ap a̱cuib chi us ut chatcua'ak chi us. Ut cui ma̱c'a' nakaq'ue re, ma̱c'a' na-oc cui' li jo' q'uial nakaye re.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Jo'can ajcui' nakac'ul riq'uin li kapa̱ba̱l. Cui nakaye nak nakapa̱b li Cristo ut inc'a' nakaba̱nu li us, camenak li kapa̱ba̱l. Ma̱c'a' na-oc cui'.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Ma̱re cuan junak tixye: Cuan li neque'xpa̱b li Cristo ut cuan ajcui' li neque'xye nak tz'akal riq'uin xba̱nunquil li us. Abanan la̱in tinc'ut cha̱cuu nak ninpa̱b li Cristo riq'uin li us ninba̱nu. Ut la̱at, ¿chanru nak ta̱c'ut chicuu nak cuan a̱pa̱ba̱l cui inc'a' nacaba̱nu li us?
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 La̱at nacapa̱b nak li Dios jun ajcui'. Us ajcui' nak nacapa̱b. Aban jo'can ajcui' eb li ma̱us aj musik'ej neque'xpa̱b nak jun ajcui' li Dios cuan ut neque'sicsot xban xxiuheb.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Ma̱c'a' a̱na'leb. ¿Jok'e ta̱tau xya̱lal chi tz'akal? ¿Ma inc'a' nacaq'ue retal nak cui inc'a' nacaba̱nu li us, ma̱c'a' na-oc cui' la̱ pa̱ba̱l?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 C'oxlan ca'ch'inak chirix laj Abraham li kaxe'to̱nil yucua' nak quixq'ue laj Isaac li ralal chok' xmayej sa' xbe̱n li artal. Ut riq'uin a'an li Dios quixye nak ti̱c xch'o̱l laj Abraham.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 ¿Ma inc'a' nacaq'ue retal nak laj Abraham quixba̱nu li us ut riq'uin a'an quic'utun lix pa̱ba̱l? Ut riq'uin li quixba̱nu quitz'akloc ru lix pa̱ba̱l.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Ut quic'ulman jo' naxye sa' li Santil Hu: Laj Abraham quixpa̱b li Dios ut riq'uin a'an li Dios quixye nak ti̱c xch'o̱l. Ut xban a'an nayeman nak laj Abraham raro xban li Dios.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 La̱ex nequeq'ue retal nak ma̱cua' ca'aj cui' riq'uin xpa̱banquil li Dios nak ti̱c li kach'o̱l chiru li Dios. Riq'uin aj ban cui' xba̱nunquil li us.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Lix Rahab, a'an xcomoneb li ixk li neque'xc'ayi rib nak quicuan. Abanan quixtenk'aheb laj q'uehol etal chixsic'bal jalan chic be re nak te'xcol ribeb. Riq'uin li usilal quixba̱nu lix Rahab, li Dios quixye nak ti̱c xch'o̱l.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Junak tz'ejcualej ma̱c'a' chic xmusik', ma̱c'a' na-oc cui' xban nak camenak chic. Jo'can ajcui' li kapa̱ba̱l. Cui inc'a' nakaba̱nu li us, ma̱c'a' na-oc cui'.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.