Romanos 6
Li Santil hu (KEKNT) vs NVI
1 ¿C'a'ru takaye chirix chixjunil a'in? ¿Ma toj yo̱ko ajcui' chixba̱nunquil li ma̱c re nak k'axal cui'chic ta̱numta̱k li rusilal li Dios sa' kabe̱n?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ¡Ma̱ jok'e! Ma̱min ta̱ru̱k. Chanchan nak ac camenako la̱o xban nak moco cuan ta chic xcuanquil li ma̱c sa' kabe̱n. Cui ma̱c'a' chic xcuanquil li ma̱c sa' kabe̱n, ¿c'a'ut nak toj yo̱ko chi ma̱cobc?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Relic chi ya̱l nequenau nak la̱o xkac'ul li cubi ha' xban nak xkapa̱b li Jesucristo. Nak xkac'ul li cubi ha' chanchan nak xocam kochben li Jesucristo xban nak xkacanab xba̱nunquil li kanajter na'leb.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Jo'can nak riq'uin xc'ulbal li cubi ha', chanchan nak ac xocam ut xomuke' kochben li Cristo re nak tocuacli̱k cui'chic chi yo'yo ut tocua̱nk sa' li aq'uil yu'am, jo' nak li Jesucristo quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak riq'uin xnimal xlok'al ut xcuanquilal li Dios Acuabej.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Cui la̱o xotz'akon kochben li Cristo sa' lix camic, jo'can ajcui' nak totz'ako̱nk sa' lix cuaclijic cui'chic chi yo'yo sa' li ac' yu'am.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Nakanau nak li kanajter na'leb quiq'uehe' chiru cruz rochben li Cristo. Naraj naxye nak quisache' xcuanquil li kanajter na'leb nak quicam li Cristo. Ut anakcuan inc'a' chic cuanco rubel xcuanquil li ma̱c jo' nak xocuan chak junxil nak xkac'anjela chak ru li ma̱c.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Li ac xcam inc'a' chic nama̱cob. Jo'can ajcui' la̱o cui camenak chic li kanajter na'leb, inc'a' chic yo̱ko chixba̱nunquil li ma̱c.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Cui ac xocam kochben li Cristo, nakanau nak yo'yo̱co ajcui' kochben sa' li ac' yu'am.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 La̱o nakanau nak li Jesucristo quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Li Cristo inc'a' chic ta̱ca̱mk xban nak ma̱c'a' chic xcuanquil li ca̱mc sa' xbe̱n.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Jun sut ajcui' quicam li Cristo ut anakcuan yo'yo chic. Quicam re xsachbal xcuanquil li ma̱c. Ut anakcuan yo'yo chic li Cristo re xq'uebal xlok'al li Dios.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Jo'can ajcui' la̱ex. Cheq'uehak retal nak chanchan ajcui' nak camenakex ut ma̱c'a' chic xcuanquil li ma̱c sa' e̱be̱n. Ac' chic le̱ yu'am q'uebil e̱re xban li Ka̱cua' Jesucristo ut junajex chic riq'uin. Yo'yo̱quex re nak texc'anjelak chiru li Dios.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Jo'can nak me̱q'ue chic e̱rib rubel xcuanquil li ma̱c ut me̱ba̱nu chic li c'a'ru naxrahi ru le̱ ch'o̱l.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Chi moco cheq'ue e̱rib chixba̱nunquil li ma̱usilal. Chek'axtesi ban e̱rib sa' ruk' li Dios. Xban nak ac xec'ul li ac' yu'am chanchan nak xexcuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Jo'can nak cheq'ue le̱ rok e̱ruk' chi c'anjelac chiru li Dios re xba̱nunquil li us.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Inc'a' chic cheq'ue e̱rib rubel xcuanquil li ma̱c. Anakcuan cuanquex rubel xcuanquil lix nimal rusilal li Dios. Moco cuanquex ta chic rubel xcuanquil li chak'rab li quiq'uehe' re laj Moisés.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Anakcuan cuanco sa' rusilal li Dios. Moco cuanco ta chic rubel xcuanquil li chak'rab. ¿Ma yal xban nak inc'a' cuanco rubel xcuanquil li chak'rab nak toma̱cobk? ¡Inc'a' bi'an!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ac nequenau nak cui te̱q'ue e̱rib chi c'anjelac chiru junak patrón, a'an chic ta̱takla̱nk e̱re. Jo'can ajcui' cui te̱q'ue li ma̱c chok' e̱patrón ut te̱q'ue e̱rib chok' aj c'anjel chiru, texca̱mk. Aban cui te̱q'ue e̱rib chi takla̱c xban li Dios, ta̱ti̱cobresi̱k le̱ ch'o̱l.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Junxil cuanquex rubel xcuanquil li ma̱c. A'ut anakcuan, bantiox re li Dios, chi anchal e̱ch'o̱l nequepa̱b li tijleb li xek'axtesi cui' e̱rib.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Anakcuan colbilex chic chiru li ma̱c. Ut xek'axtesi e̱rib jo' aj c'anjel chiru li Dios chixba̱nunquil li ti̱quilal.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ninch'olob xya̱lal che̱ru riq'uin xserak'inquil chirix li nakac'ul arin sa' ruchich'och' re nak te̱tau ru li ninye. Junxil xek'axtesi e̱rib chixba̱nunquil li jo' ma̱jo'il na'leb ut li c'a'ak re ru chi ma̱usilal. A'ut anakcuan, chek'axtesihak e̱rib chixba̱nunquil li ti̱quilal re nak texcua̱nk sa' santilal chiru li Dios.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Nak toj nequec'anjela chak ru li ma̱c, ma̱c'a' na-oc cui' e̱re li ti̱quilal.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 ¿C'a'ru le̱ k'ajca̱munquil xec'ul nak xeba̱nu chak li ma̱usilal? Ma̱c'a'. Ca'aj cui' xec'ut chak e̱xuta̱n. Li c'a'ru naxq'ue li ma̱c, a'an li ca̱mc.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Anakcuan colbilex chic chiru li ma̱c ut k'axtesinbilex chic chi c'anjelac chiru li Dios. Ut le̱ k'ajca̱munquil a'an le̱ santobresinquil ut le̱ yu'am chi junelic.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Lix tojbal rix li ma̱c, a'an li ca̱mc. Aban li ma̱tan naxq'ue ke li Dios, a'an li junelic yu'am sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.