Romanos 6

Li Santil hu (KEKNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿C'a'ru takaye chirix chixjunil a'in? ¿Ma toj yo̱ko ajcui' chixba̱nunquil li ma̱c re nak k'axal cui'chic ta̱numta̱k li rusilal li Dios sa' kabe̱n?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 ¡Ma̱ jok'e! Ma̱min ta̱ru̱k. Chanchan nak ac camenako la̱o xban nak moco cuan ta chic xcuanquil li ma̱c sa' kabe̱n. Cui ma̱c'a' chic xcuanquil li ma̱c sa' kabe̱n, ¿c'a'ut nak toj yo̱ko chi ma̱cobc?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Relic chi ya̱l nequenau nak la̱o xkac'ul li cubi ha' xban nak xkapa̱b li Jesucristo. Nak xkac'ul li cubi ha' chanchan nak xocam kochben li Jesucristo xban nak xkacanab xba̱nunquil li kanajter na'leb.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Jo'can nak riq'uin xc'ulbal li cubi ha', chanchan nak ac xocam ut xomuke' kochben li Cristo re nak tocuacli̱k cui'chic chi yo'yo ut tocua̱nk sa' li aq'uil yu'am, jo' nak li Jesucristo quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak riq'uin xnimal xlok'al ut xcuanquilal li Dios Acuabej.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Cui la̱o xotz'akon kochben li Cristo sa' lix camic, jo'can ajcui' nak totz'ako̱nk sa' lix cuaclijic cui'chic chi yo'yo sa' li ac' yu'am.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Nakanau nak li kanajter na'leb quiq'uehe' chiru cruz rochben li Cristo. Naraj naxye nak quisache' xcuanquil li kanajter na'leb nak quicam li Cristo. Ut anakcuan inc'a' chic cuanco rubel xcuanquil li ma̱c jo' nak xocuan chak junxil nak xkac'anjela chak ru li ma̱c.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Li ac xcam inc'a' chic nama̱cob. Jo'can ajcui' la̱o cui camenak chic li kanajter na'leb, inc'a' chic yo̱ko chixba̱nunquil li ma̱c.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Cui ac xocam kochben li Cristo, nakanau nak yo'yo̱co ajcui' kochben sa' li ac' yu'am.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 La̱o nakanau nak li Jesucristo quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Li Cristo inc'a' chic ta̱ca̱mk xban nak ma̱c'a' chic xcuanquil li ca̱mc sa' xbe̱n.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Jun sut ajcui' quicam li Cristo ut anakcuan yo'yo chic. Quicam re xsachbal xcuanquil li ma̱c. Ut anakcuan yo'yo chic li Cristo re xq'uebal xlok'al li Dios.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jo'can ajcui' la̱ex. Cheq'uehak retal nak chanchan ajcui' nak camenakex ut ma̱c'a' chic xcuanquil li ma̱c sa' e̱be̱n. Ac' chic le̱ yu'am q'uebil e̱re xban li Ka̱cua' Jesucristo ut junajex chic riq'uin. Yo'yo̱quex re nak texc'anjelak chiru li Dios.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jo'can nak me̱q'ue chic e̱rib rubel xcuanquil li ma̱c ut me̱ba̱nu chic li c'a'ru naxrahi ru le̱ ch'o̱l.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Chi moco cheq'ue e̱rib chixba̱nunquil li ma̱usilal. Chek'axtesi ban e̱rib sa' ruk' li Dios. Xban nak ac xec'ul li ac' yu'am chanchan nak xexcuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Jo'can nak cheq'ue le̱ rok e̱ruk' chi c'anjelac chiru li Dios re xba̱nunquil li us.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Inc'a' chic cheq'ue e̱rib rubel xcuanquil li ma̱c. Anakcuan cuanquex rubel xcuanquil lix nimal rusilal li Dios. Moco cuanquex ta chic rubel xcuanquil li chak'rab li quiq'uehe' re laj Moisés.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Anakcuan cuanco sa' rusilal li Dios. Moco cuanco ta chic rubel xcuanquil li chak'rab. ¿Ma yal xban nak inc'a' cuanco rubel xcuanquil li chak'rab nak toma̱cobk? ¡Inc'a' bi'an!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ac nequenau nak cui te̱q'ue e̱rib chi c'anjelac chiru junak patrón, a'an chic ta̱takla̱nk e̱re. Jo'can ajcui' cui te̱q'ue li ma̱c chok' e̱patrón ut te̱q'ue e̱rib chok' aj c'anjel chiru, texca̱mk. Aban cui te̱q'ue e̱rib chi takla̱c xban li Dios, ta̱ti̱cobresi̱k le̱ ch'o̱l.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Junxil cuanquex rubel xcuanquil li ma̱c. A'ut anakcuan, bantiox re li Dios, chi anchal e̱ch'o̱l nequepa̱b li tijleb li xek'axtesi cui' e̱rib.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Anakcuan colbilex chic chiru li ma̱c. Ut xek'axtesi e̱rib jo' aj c'anjel chiru li Dios chixba̱nunquil li ti̱quilal.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ninch'olob xya̱lal che̱ru riq'uin xserak'inquil chirix li nakac'ul arin sa' ruchich'och' re nak te̱tau ru li ninye. Junxil xek'axtesi e̱rib chixba̱nunquil li jo' ma̱jo'il na'leb ut li c'a'ak re ru chi ma̱usilal. A'ut anakcuan, chek'axtesihak e̱rib chixba̱nunquil li ti̱quilal re nak texcua̱nk sa' santilal chiru li Dios.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Nak toj nequec'anjela chak ru li ma̱c, ma̱c'a' na-oc cui' e̱re li ti̱quilal.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ¿C'a'ru le̱ k'ajca̱munquil xec'ul nak xeba̱nu chak li ma̱usilal? Ma̱c'a'. Ca'aj cui' xec'ut chak e̱xuta̱n. Li c'a'ru naxq'ue li ma̱c, a'an li ca̱mc.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Anakcuan colbilex chic chiru li ma̱c ut k'axtesinbilex chic chi c'anjelac chiru li Dios. Ut le̱ k'ajca̱munquil a'an le̱ santobresinquil ut le̱ yu'am chi junelic.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Lix tojbal rix li ma̱c, a'an li ca̱mc. Aban li ma̱tan naxq'ue ke li Dios, a'an li junelic yu'am sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.