Romanos 10

Li Santil hu (KEKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ex inherma̱n, relic chi ya̱l nacuaj nak eb laj Israel te'colek'. A'an li nintz'a̱ma junelic chiru li Dios.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 La̱in ninnau nak neque'x-oxlok'i li Dios, abanan toj ma̱ji' neque'xnau chanru xpa̱banquil li Dios.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Ut inc'a' neque'xnau chanru nak nati̱co' li kach'o̱l chiru li Dios. Que'xyal xti̱cobresinquil xch'o̱leb chiru li Dios yal xjuneseb rib. Ut inc'a' que'raj xba̱nunquil li yebil xban li Dios.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Nak quic'ulun li Cristo sa' ruchich'och', quirake' xc'anjel li chak'rab li quiq'uehe' re laj Moisés xban li Dios. Ut chixjunileb li te'pa̱ba̱nk re li Cristo te'ti̱cok' xch'o̱leb chiru li Dios.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Laj Moisés quitz'i̱bac chirix li chak'rab ut quixye: Cui ani tixpa̱b li chak'rab ut tixba̱nu chi tz'akal li c'a'ru naxye, a'an ti̱c xch'o̱l chiru li Dios ut ta̱cua̱nk xyu'am.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Anakcuan la̱o ti̱cobresinbil chic li kach'o̱l chiru li Dios riq'uin xpa̱banquil li Cristo. Sa' li Santil Hu naxye chi jo'ca'in: Inc'a' ta̱ye sa' a̱ch'o̱l ¿ani ta̱takek' sa' choxa re xtz'a̱manquil chiru li Cristo nak ta̱cubek chak sa' ruchich'och'? Ma̱ye chi jo'can xban nak ac c'ulujenak sa' ruchich'och'.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Chi moco ta̱ye ¿ani ta̱cubek cuanqueb cui' li camenak re xcuaclesinquil li Cristo sa' xya̱nkeb li camenak? Inc'a' naru ta̱ye chi jo'can xban nak ac cuaclijenak chi yo'yo.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Jo'ca'in naxye li Santil Hu: Ac nequenau lix ya̱lal ut nequeserak'i resilal li quixye li Dios ut cuan ajcui' sa' le̱ ch'o̱l. Lix ya̱lal a'an nak tento takapa̱b li Cristo ut a'an li pa̱ba̱l li nakach'olob xya̱lal che̱ru.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Cui riq'uin xtz'u̱mal a̱cue ta̱ch'olob xya̱lal nak li Jesús a'an li Cristo li Ralal li Dios, ut cui ta̱pa̱b chi anchal a̱ch'o̱l nak li Dios quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak, tatcolek'.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Li ani naxpa̱b li Cristo chi anchal xch'o̱l ut naxch'olob xya̱lal riq'uin xtz'u̱mal re, a'an nati̱co' xch'o̱l chiru li Dios ut ta̱colek'.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Li ani ta̱pa̱ba̱nk re a'an, inc'a' ta̱rahok' xch'o̱l mokon xban nak tixc'ul li c'a'ru yechi'inbil re xban li Dios. (Is. 28:16)
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Chiru li Dios juntak'e̱teb laj judío riq'uin li ma̱cua'eb aj judío xban nak jun ajcui' li Ka̱cua' sa' xbe̱neb chixjunileb. Ut nim li ruxta̱n sa' xbe̱neb chixjunileb li neque'ya̱ban re lix c'aba'.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Yalak ani ta̱ya̱ba̱nk re xc'aba' li Ka̱cua', a'an ta̱colek'.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Abanan ¿chanru nak te'xya̱ba xc'aba' li Ka̱cua' cui toj ma̱ji' neque'xpa̱b? Ut ¿chanru nak te'xpa̱b cui toj ma̱ji' neque'rabi resil? Ut ¿chanru nak te'rabi resil li Ka̱cua' cui ma̱ ani nach'oloban xya̱lal chiruheb?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Ut ¿chanru nak ta̱ch'oloba̱k chak xya̱lal chiruheb cui ma̱ ani taklanbil xban li Ka̱cua'? Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: C'ajo' xlok'al eb li neque'xic yalak bar chixyebal resil li colba-ib, li naq'uehoc tuktu̱quil usilal. (Is. 52:7)
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Aban moco chixjunileb ta que'pa̱ban re li resil li colba-ib. Laj Isaías quixye: At Ka̱cua', moco q'uiheb ta li xe'pa̱ban li resil li colba-ib li nakajultica chiruheb. (Is. 53:1)
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Jo'can nak li pa̱ba̱l natauman riq'uin rabinquil resil li Jesucristo.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Ut la̱in ninye, ¿ma ya̱l ta bi' nak eb laj Israel inc'a' que'rabi chak resil junxil? Que'rabi. ¿C'a'ut nak inc'a'? Xban nak tz'i̱banbil chi jo'ca'in sa' li Santil Hu: Sa' chixjunil li ruchich'och' qui-el resil ut jun sut rubel choxa quicuulac li ra̱tineb. (Sal. 19:4)
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Ut ninye ajcui', ¿ma inc'a' ta bi' que'xtau xya̱lal a'in eb laj Israel? Que'xtau raj aban inc'a' que'raj. Laj Moisés quixye reheb li c'a'ru quixye li Dios. Quixye chi jo'ca'in:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Laj Isaías cau xch'o̱l chixyebal li c'a'ru quixye li Dios nak quixye:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Ut chirixeb laj judío li Dios quixye:
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.