Mateus 28

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nak ac xnume' li hiloba̱l cutan, sake̱uc re li xbe̱n cutan re li xama̱n, quicuulac lix María aj Magdala rochben lix María jun chic chirilbal li mukleba̱l.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Toj ma̱ji' ajcui' neque'cuulac nak quicuan jun nimla hi̱c. Ut jun x-ángel li Ka̱cua' quicube chak sa' choxa ut quixbalk'usi li pec ut quic'ojla sa' xbe̱n.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Li riloba̱l nalemtz'un chanchan rak' ca̱k ut li rak' sak sak jo' li ratz'am que.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ut eb li yo̱queb chi c'ac'ale̱nc re li mukleba̱l neque'sicsot xban xxiuheb chirilbal li quic'ulman. Chanchan camenak que'cana.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Ut nak que'cuulac li ixk, li ángel quixye reheb: —Mexxucuac la̱ex. La̱in ninnau nak yo̱quex chixsic'bal li Jesús li quicam chiru cruz.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Ma̱ ani chic arin. Ac xcuacli chi yo'yo jo' quixye e̱re. Quimkex arin. Ilomak lix na'aj bar que'xq'ue cui' li Ka̱cua'.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Ayukex sa' junpa̱t ut yehomak reheb lix tzolom nak ac xcuacli chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Ut anakcuan ta̱xic Galilea ut a'an xbe̱n cua ta̱cuulak che̱ru la̱ex. Aran toxe̱ril ru. Ca'aj cui' a'in li tinye e̱re, chan li ángel.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Te'xucuak li ixk nak que'el sa' li mukleba̱l. Abanan quisaho' ajcui' sa' xch'o̱leb riq'uin li c'a'ru que'rabi. Ut co̱eb sa' a̱nil chixyebal resil reheb lix tzolom li Jesús.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Yo̱queb chi xic nak xaka̱mil li Jesús chiruheb ut quixq'ue xsahileb xch'o̱l. Ut eb li ixk que'nach'oc riq'uin ut que'xcuik'ib ribeb chiru. Que'xk'alu li rok ut que'xlok'oni.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Li Jesús quixye reheb: —Mexxucuac. Ayukex ut yehomak resil reheb lin herma̱n re nak te'xic Galilea. Ut aran te'ril cuu, chan.
10 Então Jesus disse:
11 Ut nak yo̱queb chi xic li ixk, cuanqueb laj c'ac'alenel que'co̱eb sa' tenamit chixyebal resil reheb lix be̱nil aj tij chixjunil li c'a'ak re ru quic'ulman.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ut lix be̱nil aj tij que'xch'utub ribeb rochbeneb li neque'c'amoc be sa' xya̱nkeb laj judío ut que'xc'u̱b ribeb nak te'xq'ue nabal li tumin reheb li soldado.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Ut que'xye reheb: —Jo'ca'in te̱ye: “Eb lix tzolom que'cuulac chi k'ek ut que'relk'a li camenak nak yo̱co chi cua̱rc,” cha'kex.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Ut que'xye cui'chic reheb li soldado li que'c'ac'alen re li mukleba̱l: —Cui ta̱rabi resil a'in li acuabej, la̱o to-oque̱nk che̱rix ut texkacol, chanqueb.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ut eb li soldado que'xc'ul li tumin ut que'xba̱nu jo' que'yehe' reheb. Ut li resil a'in quisutun sa' xya̱nkeb laj judío chalen toj sa' li cutan anakcuan.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Ut lix tzolom junlaju co̱eb Galilea sa' xbe̱n li tzu̱l li que'yehe' reheb xban li Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Ut nak que'ril ru li Jesús, que'xlok'oni. Abanan cuanqueb sa' xya̱nkeb lix tzolom li que'cuiban xch'o̱l chixpa̱banquil.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Li Jesús quinach'oc riq'uineb ut quixye reheb: —Chixjunil li cuanquil q'uebil cue xban li Dios, jo' sa' choxa jo' sa' ruchich'och'.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Jo'can utan texxic sa' chixjunil li ruchich'och' ut te̱ch'olob li xya̱lal chiruheb chixjunileb li tenamit re nak te'pa̱ba̱nk. Te̱cubsiheb xha' sa' xc'aba' li Dios Acuabej, sa' xc'aba' li Dios C'ajolbej ut sa' xc'aba' li Dios Santil Musik'ej.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Te̱c'ut chiruheb xpa̱banquil chixjunil li xinye chak e̱re. Chenauhak nak la̱in cua̱nkin e̱riq'uin chixjunil li cutan chalen toj sa' roso'jic li ruchich'och'. Jo'can taxak.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.