Mateus 28
Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ
1 Nak ac xnume' li hiloba̱l cutan, sake̱uc re li xbe̱n cutan re li xama̱n, quicuulac lix María aj Magdala rochben lix María jun chic chirilbal li mukleba̱l.
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Toj ma̱ji' ajcui' neque'cuulac nak quicuan jun nimla hi̱c. Ut jun x-ángel li Ka̱cua' quicube chak sa' choxa ut quixbalk'usi li pec ut quic'ojla sa' xbe̱n.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Li riloba̱l nalemtz'un chanchan rak' ca̱k ut li rak' sak sak jo' li ratz'am que.
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Ut eb li yo̱queb chi c'ac'ale̱nc re li mukleba̱l neque'sicsot xban xxiuheb chirilbal li quic'ulman. Chanchan camenak que'cana.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 Ut nak que'cuulac li ixk, li ángel quixye reheb: —Mexxucuac la̱ex. La̱in ninnau nak yo̱quex chixsic'bal li Jesús li quicam chiru cruz.
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Ma̱ ani chic arin. Ac xcuacli chi yo'yo jo' quixye e̱re. Quimkex arin. Ilomak lix na'aj bar que'xq'ue cui' li Ka̱cua'.
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 Ayukex sa' junpa̱t ut yehomak reheb lix tzolom nak ac xcuacli chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Ut anakcuan ta̱xic Galilea ut a'an xbe̱n cua ta̱cuulak che̱ru la̱ex. Aran toxe̱ril ru. Ca'aj cui' a'in li tinye e̱re, chan li ángel.
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Te'xucuak li ixk nak que'el sa' li mukleba̱l. Abanan quisaho' ajcui' sa' xch'o̱leb riq'uin li c'a'ru que'rabi. Ut co̱eb sa' a̱nil chixyebal resil reheb lix tzolom li Jesús.
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Yo̱queb chi xic nak xaka̱mil li Jesús chiruheb ut quixq'ue xsahileb xch'o̱l. Ut eb li ixk que'nach'oc riq'uin ut que'xcuik'ib ribeb chiru. Que'xk'alu li rok ut que'xlok'oni.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Li Jesús quixye reheb: —Mexxucuac. Ayukex ut yehomak resil reheb lin herma̱n re nak te'xic Galilea. Ut aran te'ril cuu, chan.
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Ut nak yo̱queb chi xic li ixk, cuanqueb laj c'ac'alenel que'co̱eb sa' tenamit chixyebal resil reheb lix be̱nil aj tij chixjunil li c'a'ak re ru quic'ulman.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 Ut lix be̱nil aj tij que'xch'utub ribeb rochbeneb li neque'c'amoc be sa' xya̱nkeb laj judío ut que'xc'u̱b ribeb nak te'xq'ue nabal li tumin reheb li soldado.
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 Ut que'xye reheb: —Jo'ca'in te̱ye: “Eb lix tzolom que'cuulac chi k'ek ut que'relk'a li camenak nak yo̱co chi cua̱rc,” cha'kex.
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 Ut que'xye cui'chic reheb li soldado li que'c'ac'alen re li mukleba̱l: —Cui ta̱rabi resil a'in li acuabej, la̱o to-oque̱nk che̱rix ut texkacol, chanqueb.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Ut eb li soldado que'xc'ul li tumin ut que'xba̱nu jo' que'yehe' reheb. Ut li resil a'in quisutun sa' xya̱nkeb laj judío chalen toj sa' li cutan anakcuan.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ut lix tzolom junlaju co̱eb Galilea sa' xbe̱n li tzu̱l li que'yehe' reheb xban li Jesús.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Ut nak que'ril ru li Jesús, que'xlok'oni. Abanan cuanqueb sa' xya̱nkeb lix tzolom li que'cuiban xch'o̱l chixpa̱banquil.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Li Jesús quinach'oc riq'uineb ut quixye reheb: —Chixjunil li cuanquil q'uebil cue xban li Dios, jo' sa' choxa jo' sa' ruchich'och'.
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Jo'can utan texxic sa' chixjunil li ruchich'och' ut te̱ch'olob li xya̱lal chiruheb chixjunileb li tenamit re nak te'pa̱ba̱nk. Te̱cubsiheb xha' sa' xc'aba' li Dios Acuabej, sa' xc'aba' li Dios C'ajolbej ut sa' xc'aba' li Dios Santil Musik'ej.
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Te̱c'ut chiruheb xpa̱banquil chixjunil li xinye chak e̱re. Chenauhak nak la̱in cua̱nkin e̱riq'uin chixjunil li cutan chalen toj sa' roso'jic li ruchich'och'. Jo'can taxak.
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.