Mateus 28

Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nak ac xnume' li hiloba̱l cutan, sake̱uc re li xbe̱n cutan re li xama̱n, quicuulac lix María aj Magdala rochben lix María jun chic chirilbal li mukleba̱l.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Toj ma̱ji' ajcui' neque'cuulac nak quicuan jun nimla hi̱c. Ut jun x-ángel li Ka̱cua' quicube chak sa' choxa ut quixbalk'usi li pec ut quic'ojla sa' xbe̱n.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 Li riloba̱l nalemtz'un chanchan rak' ca̱k ut li rak' sak sak jo' li ratz'am que.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 Ut eb li yo̱queb chi c'ac'ale̱nc re li mukleba̱l neque'sicsot xban xxiuheb chirilbal li quic'ulman. Chanchan camenak que'cana.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 Ut nak que'cuulac li ixk, li ángel quixye reheb: —Mexxucuac la̱ex. La̱in ninnau nak yo̱quex chixsic'bal li Jesús li quicam chiru cruz.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Ma̱ ani chic arin. Ac xcuacli chi yo'yo jo' quixye e̱re. Quimkex arin. Ilomak lix na'aj bar que'xq'ue cui' li Ka̱cua'.
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 Ayukex sa' junpa̱t ut yehomak reheb lix tzolom nak ac xcuacli chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Ut anakcuan ta̱xic Galilea ut a'an xbe̱n cua ta̱cuulak che̱ru la̱ex. Aran toxe̱ril ru. Ca'aj cui' a'in li tinye e̱re, chan li ángel.
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 Te'xucuak li ixk nak que'el sa' li mukleba̱l. Abanan quisaho' ajcui' sa' xch'o̱leb riq'uin li c'a'ru que'rabi. Ut co̱eb sa' a̱nil chixyebal resil reheb lix tzolom li Jesús.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Yo̱queb chi xic nak xaka̱mil li Jesús chiruheb ut quixq'ue xsahileb xch'o̱l. Ut eb li ixk que'nach'oc riq'uin ut que'xcuik'ib ribeb chiru. Que'xk'alu li rok ut que'xlok'oni.
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 Li Jesús quixye reheb: —Mexxucuac. Ayukex ut yehomak resil reheb lin herma̱n re nak te'xic Galilea. Ut aran te'ril cuu, chan.
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 Ut nak yo̱queb chi xic li ixk, cuanqueb laj c'ac'alenel que'co̱eb sa' tenamit chixyebal resil reheb lix be̱nil aj tij chixjunil li c'a'ak re ru quic'ulman.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 Ut lix be̱nil aj tij que'xch'utub ribeb rochbeneb li neque'c'amoc be sa' xya̱nkeb laj judío ut que'xc'u̱b ribeb nak te'xq'ue nabal li tumin reheb li soldado.
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 Ut que'xye reheb: —Jo'ca'in te̱ye: “Eb lix tzolom que'cuulac chi k'ek ut que'relk'a li camenak nak yo̱co chi cua̱rc,” cha'kex.
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 Ut que'xye cui'chic reheb li soldado li que'c'ac'alen re li mukleba̱l: —Cui ta̱rabi resil a'in li acuabej, la̱o to-oque̱nk che̱rix ut texkacol, chanqueb.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 Ut eb li soldado que'xc'ul li tumin ut que'xba̱nu jo' que'yehe' reheb. Ut li resil a'in quisutun sa' xya̱nkeb laj judío chalen toj sa' li cutan anakcuan.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ut lix tzolom junlaju co̱eb Galilea sa' xbe̱n li tzu̱l li que'yehe' reheb xban li Jesús.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 Ut nak que'ril ru li Jesús, que'xlok'oni. Abanan cuanqueb sa' xya̱nkeb lix tzolom li que'cuiban xch'o̱l chixpa̱banquil.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Li Jesús quinach'oc riq'uineb ut quixye reheb: —Chixjunil li cuanquil q'uebil cue xban li Dios, jo' sa' choxa jo' sa' ruchich'och'.
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Jo'can utan texxic sa' chixjunil li ruchich'och' ut te̱ch'olob li xya̱lal chiruheb chixjunileb li tenamit re nak te'pa̱ba̱nk. Te̱cubsiheb xha' sa' xc'aba' li Dios Acuabej, sa' xc'aba' li Dios C'ajolbej ut sa' xc'aba' li Dios Santil Musik'ej.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Te̱c'ut chiruheb xpa̱banquil chixjunil li xinye chak e̱re. Chenauhak nak la̱in cua̱nkin e̱riq'uin chixjunil li cutan chalen toj sa' roso'jic li ruchich'och'. Jo'can taxak.
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.