Mateus 18

Li Santil hu (KEKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sa' li cutan a'an que'cuulac lix tzolom riq'uin li Jesús ut que'xye re: —¿Ani li k'axal nim xcuanquil sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios?—
1 Naquela hora, os discípulos se aproximaram de Jesus e perguntaram: — Quem é o maior no Reino dos Céus?
2 Ut li Jesús quixbok jun li ch'ina al riq'uin ut quixxakab chiruheb.
2 E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles
3 Ut quixye reheb: —Relic chi ya̱l tinye e̱re cui inc'a' te̱jal e̱na'leb ut cui inc'a' k'unak e̱ch'o̱l jo' li ch'ina al a'in, inc'a' tex-oc sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios.
3 e disse:
4 Jo'can nak li ani narec'a nak ma̱c'a' xcuanquil jo' li ch'ina al a'in, a'an li k'axal nim xcuanquil sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios.
4 Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no Reino dos Céus.
5 Ut li ani ta̱c'uluk re junak ch'ina al jo' a'in sa' inc'aba' chanchan ajcui' nak la̱in xinixc'ul.
5 E quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, é a mim que recebe.
6 Ut li ani ta̱po'ok xch'o̱leb li toj k'uneb xch'o̱l li neque'pa̱ban cue, k'axal raj us chok' re a'an nak ta̱cutek' sa' xchamal li palau chi bac'bo junak nimla pec chixcux.
6 — E, se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para esse que uma grande pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse afogado na profundeza do mar.
7 Tok'ob ruheb li cuanqueb sa' ruchich'och' xban nak cuan c'a' re ru napo'oc re lix ch'o̱leb. Ac ch'olch'o nak cuan li c'a'ru napo'oc ch'o̱lej. Abanan raylal cha̱lel sa' xbe̱n li ani ta̱yo'oba̱nk re li c'a' re ru ta̱po'ok ch'o̱lej.
7 — Ai do mundo por causa das pedras de tropeço! Porque é inevitável que elas existam, mas ai de quem é responsável por elas!
8 Cui la̱ cuok malaj ut la̱ cuuk' ta̱q'uehok a̱cue chixba̱nunquil li c'a'ru inc'a' us, us raj cui ta̱yoc' ut ta̱tz'ek. K'axal us chok' a̱cue nak cua̱nk la̱ yu'am chi junelic riq'uin jun ajcui' la̱ cuok ut la̱ cuuk' chiru nak tatxic chi cuib la̱ cuok chi cuib la̱ cuuk' sa' li xbalba bar cui' inc'a' ta̱chupk li xam.
8 — Se a sua mão ou o seu pé leva você a tropeçar, corte-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida manco ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Cui li xnak' a̱cuu ta̱q'uehok a̱cue chixba̱nunquil li inc'a' us, us raj cui ta̱cuisi ut ta̱tz'ek. K'axal us nak ta̱cua̱nk la̱ yu'am chi junelic riq'uin jun ajcui' li xnak' a̱cuu chiru nak tatxic riq'uin cuib li xnak' a̱cuu sa' li xam re li xbalba.
9 E, se um dos seus olhos leva você a tropeçar, arranque-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida com um só dos seus olhos do que, tendo os dois, ser lançado no inferno de fogo.
10 La̱in ninye e̱re cheq'uehak retal me̱tz'ekta̱na junak reheb li k'uneb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l xban nak eb a'an c'ac'alenbileb xbaneb li ángel, li cuanqueb riq'uin lin Yucua' cuan sa' choxa.
10 — Fiquem atentos, para não desprezarem nenhum destes pequeninos! Porque eu afirmo a vocês que os anjos deles, lá nos céus, veem incessantemente a face de meu Pai celeste.
11 La̱in li C'ajolbej quinc'ulun arin sa' ruchich'och' chixcolbaleb li sachenakeb sa' li ma̱c.
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.
12 ¿C'a'ru nequec'oxla la̱ex chirix li na'leb a'in li oc cue xyebal e̱re? Cuan ta junak li cui̱nk cuan o'c'a̱lak (100) xcarner ut cui ta̱sachk junak reheb, ¿ma inc'a' raj tixcanabeb li bele̱laju ro'c'a̱l (99) chic ut ta̱xic chiruheb li tzu̱l chixsic'bal li jun li xsach?
12 — O que vocês acham? Se um homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não deixará ele nos montes as noventa e nove, indo procurar a que se desgarrou?
13 Relic chi ya̱l tinye e̱re nak tixtau chak li sachenak, k'axal ta̱sahok' sa' xch'o̱l riq'uin li jun a'an chiruheb li bele̱laju ro'c'a̱l li inc'a' que'sach.
13 E, se consegue encontrá-la, em verdade lhes digo que ficará mais alegre por causa desta do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Jo'can ajcui' le̱ Yucua' cuan sa' choxa inc'a' naraj nak ta̱sachk junak reheb li toj k'uneb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l.
14 Assim, não é da vontade do Pai de vocês, que está nos céus, que se perca um só destes pequeninos.
15 Cui junak la̱ cuech aj pa̱banelil ta̱ma̱cobk cha̱cuu, ayu riq'uin ut nak cua̱nkex e̱junes, ta̱ch'olob chiru lix ma̱c. Ut cui ta̱rabi li xna'leb li ta̱q'ue, la̱at xatenk'a la̱ cuech aj pa̱banelil re nak tixc'am rib sa' usilal a̱cuiq'uin.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e repreenda-o em particular. Se ele ouvir, você ganhou o seu irmão.
16 Cui ut inc'a' naraj nacatrabi, c'am jun malaj cuib li herma̱n a̱cuochben re nak riq'uin li ra̱tin cuib oxib chi testigo, ta̱ch'ola̱k ru chixjunil li a̱tin.
16 Mas, se não ouvir, leve ainda com você uma ou duas pessoas, para que, pelo depoimento de duas ou três testemunhas, toda questão seja decidida.
17 Ut cui inc'a' naraj ta̱rabiheb a'an, ta̱ye re li iglesia re nak li herma̱n te'xch'olob xya̱lal chiru. Ut cui inc'a' ajcui' naraj abi̱nc chiruheb a'an, a'an chic ta̱cua̱nk che̱ru jo' chanchan li ma̱cua'ak aj pa̱banel ut chanchanak laj titz'ol toj li inc'a' us neque'xba̱nu.
17 E, se ele se recusar a ouvir essas pessoas, exponha o assunto à igreja; e, se ele se recusar a ouvir também a igreja, considere-o como gentio e publicano.
18 Relic chi ya̱l tinye e̱re nak chixjunil li c'a'ru te̱c'u̱b ru sa' xya̱lal sa' ruchich'och', li Dios tixc'u̱b ajcui' ru sa' choxa. Li c'a'ru te̱ye us arin sa' ruchich'och', li Dios tixye ajcui' nak us. Ut li c'a'ru te̱ye inc'a' us, li Dios tixye ajcui' nak inc'a' us.
18 — Em verdade lhes digo que tudo o que ligarem na terra terá sido ligado nos céus, e tudo o que desligarem na terra terá sido desligado nos céus.
19 Tinye e̱re cui cuan cuibak sa' e̱ya̱nk te'xc'u̱b ru sa' cuibal chirix c'a'ru te'tijok cui', ut te'xtz'a̱ma chiru lin Yucua' cuan sa' choxa, li c'a'ru te'xtz'a̱ma ta̱q'uehek' reheb.
19 Em verdade também lhes digo que, se dois de vocês, sobre a terra, concordarem a respeito de qualquer coisa que vierem a pedir, isso lhes será concedido por meu Pai, que está nos céus.
20 Yalak bar cua̱nkeb cuib oxib ch'utch'u̱keb sa' inc'aba', aran ajcui' cua̱nkin la̱in sa' xya̱nkeb a'an, chan li Jesús.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
21 Ut laj Pedro quia̱tinac ut quixye re li Jesús: —Ka̱cua', ¿jarub sut ta̱ru̱k tincuy xma̱c li ta̱ma̱cobk chicuu? ¿Ma tento nak cuukub sut tincuy xma̱c?—
21 Então Pedro, aproximando-se, perguntou a Jesus: — Senhor, até quantas vezes meu irmão pecará contra mim, que eu lhe perdoe? Até sete vezes?
22 Ut li Jesús quixye re: —Inc'a' ninye a̱cue nak ca'aj cui' cuukub sut ta̱cuy xma̱c. Tinye ban a̱cue nak ta̱cuy xma̱c cuukub sut chi laje̱tk xca̱c'a̱l sut (70), chan.
22 Jesus respondeu:
23 Lix nimajcual cuanquilal li Dios tinjuntak'e̱ta riq'uin jun li rey quixbir rix lix c'aseb laj c'anjel chiru.
23 — Por isso, o Reino dos Céus é semelhante a um rei que resolveu ajustar contas com os seus servos.
24 Nak quixtiquib xbirbal rix lix c'aseb, quic'ame' chak chiru li rey jun li cui̱nk laje̱b mil chi tumin lix c'as.
24 E, passando a fazê-lo, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Ut xban nak ma̱c'a' c'a'ru cuan re li cui̱nk a'an re tixtoj cui' lix c'as, jo'can nak li rey quixtakla xc'ayinquil a'an rech xxiquic li rixakil, ut li ralal xc'ajol ut chixjunil li c'a'ru cuan re, re xtojbal lix c'as.
25 Não tendo ele, porém, com que pagar, o senhor desse servo ordenou que fossem vendidos ele, a mulher, os filhos e tudo o que possuía e que, assim, a dívida fosse paga.
26 Ut laj c'anjel a'an quixcuik'ib rib chiru li rey ut quixpatz' xcuybal chiru ut quixye re: —Ka̱cua', china̱cuy cuan chic ca'ch'inak, ut la̱in tintoj chixjunil lin c'as cha̱cuu.—
26 Então o servo, caindo aos pés dele, implorava: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo ao senhor.”
27 Ut li rey quiril xtok'oba̱l ru laj c'anjel chiru. Quirach'ab ut quixsach li retalil lix c'as.
27 E o senhor daquele servo, compadecendo-se, mandou-o embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Ut nak qui-el chak laj c'anjel riq'uin li rey, quixc'ul jun li rech aj c'anjelil cuan junmay chi tumin lix c'as riq'uin li cui̱nk a'an. Ut laj c'anjel, li quicuye' xma̱c, quixchap chi xcux li jun li cuan xc'as riq'uin ut qui-oc chixyatz'bal ut quixye re: —Toj la̱ c'as, chan.
28 — Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem denários. Agarrando-o, começou a sufocá-lo, dizendo: “Pague-me o que você me deve.”
29 Ut li rech aj c'anjelil quixcuik'ib rib chiru, quixpatz' xcuybal ut quixye re: —China̱cuy cuan chic ca'ch'inak ut la̱in tintoj ajcui' chixjunil lin c'as, chan re.
29 Então o seu conservo, caindo aos pés dele, pedia: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo a você.”
30 Abanan li jun inc'a' quiraj xcuybal xma̱c. Co̱ ban ut coxq'ue chak sa' tz'alam toj retal quixtoj rix lix c'as.
30 Ele, porém, não quis. Pelo contrário, foi e o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
31 Nak eb li rech aj c'anjelil que'ril li c'a'ru quixba̱nu, c'ajo' nak que'raho' sa' xch'o̱l. Ut que'chal cole'xch'olob chiru li rey chixjunil li c'a'ru quic'ulman.
31 — Vendo os seus companheiros o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram relatar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 Tojo'nak quiboke' cui'chic laj c'anjel li quicuye' xma̱c xban li rey. Ut li rey quixye re: —At tz'ekbe̱tal aj c'anjel, chixjunil la̱ c'as xinsach retalil xban nak xapatz' a̱cuybal chicuu.
32 Então o senhor, chamando aquele servo, lhe disse: “Servo malvado, eu lhe perdoei aquela dívida toda porque você me implorou.
33 ¿Ma inc'a' raj xru xatok'oba ru la̱ cuech aj c'anjelil jo' nak xintok'oba a̱cuu la̱in? chan.
33 Será que você também não devia ter compaixão do seu conservo, assim como eu tive compaixão de você?”
34 C'ajo' nak quipo' li rey ut quixk'axtesi sa' ruk'eb laj ilol tz'alam toj retal quixtoj chixjunil lix c'as.
34 E, indignando-se, o senhor entregou aquele servo aos carrascos, até que lhe pagasse toda a dívida.
35 Ut jo'ca'in ajcui' tixba̱nu e̱re la̱ex lin Yucua' cuan sa' choxa cui inc'a' te̱cuy xma̱queb le̱ ras e̱ri̱tz'in chi anchal e̱ch'o̱l che̱junju̱nkalex, chan li Jesús.
35 Assim também o meu Pai, que está no céu, fará com vocês, se do íntimo não perdoarem cada um a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.