Marcos 16
Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ
1 Nak quinume' li hiloba̱l cutan, lix María aj Magdala ut lix Salomé ut lix María xna' laj Jacobo que'xlok' li sununquil ban re te'xic chixq'uebal sa' xbe̱n li camenak.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Toj ek'ela que'co̱eb sa' li xbe̱n li cutan re li xama̱n. Ac x-el chak li sak'e nak yo̱queb chi xic sa' li mukleba̱l.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Ut yo̱queb chixyebal chi ribileb rib: —¿Ani ta̱isi̱nk re li pec li cuan chire li mukleba̱l? chanqueb.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Ut nak que'cuulac cuan cui' li mukleba̱l, que'ril nak ac isinbil chic li nimla pec chire li mukleba̱l.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Ut nak que'oc sa' li mukleba̱l que'ril jun li sa̱j cui̱nk chunchu chak sa' li mukleba̱l sa' xnim uk'eb. Li sa̱j cui̱nk a'an tikto riq'uin jun saki t'icr nim xbas ut eb li ixk c'ajo' nak que'xucuac chirilbal.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Ut li cui̱nk quixye reheb: —Mexxucuac. La̱in ninnau nak yo̱quex chixsic'bal li Jesús aj Nazaret li que'xcamsi chiru cruz. A'an ma̱ ani chic arin. Ac xcuacli cui'chic chi yo'yo. Ilomak lix na'aj li xcuan cui' li camenak.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Ayukex, yehomak chak reheb lix tzolom, jo' ajcui' re laj Pedro, nak a'an xbe̱n cua ta̱xic Galilea che̱ru la̱ex. Aran toxe̱ril ru jo' quixye e̱re, chan.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ut eb li ixk que'el aran ut que'co̱eb sa' a̱nil ut neque'sicsot xbaneb xxiu. Ut ma̱ ani aj e que'xye xban nak te'xucuak.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Toj ek'ela sa' li xbe̱n li cutan re li xama̱n quicuacli li Jesús chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Li xbe̱n li quixc'utbesi cui' rib li Jesús, a'an lix María aj Magdala. A'an li ixk li qui-isi̱c li cuukub chi ma̱us aj musik'ej riq'uin xban li Jesús.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Li ixk a'an co̱ chixyebal reheb lix tzolom li Jesús. Nak quicuulac riq'uineb, coxtauheb chi ya̱bac xban xrahil xch'o̱leb.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Ut lix María quixserak'i reheb nak yo'yo li Jesús ut nak quiril ru. Abanan eb a'an inc'a' que'xpa̱b li c'a'ru quixye.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Ut chirix a'an, li Jesús quixc'utbesi cui'chic rib chiruheb cuib lix tzolom nak yo̱queb chi xic sa' c'aleba̱l. Jalan chic rilbal nak quixc'utbesi rib chiruheb.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Eb a'an que'co̱eb ut coxe'xye resil reheb li jun ch'ol chic. Ut chi moco li cuib a'an que'xpa̱b.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Mokon chic eb li junlaju chi xtzolom cuanqueb sa' me̱x nak quixc'utbesi rib li Jesús chiruheb. Ut quixk'useb xban nak inc'a' que'pa̱ban ut xban xcacuil lix ch'o̱leb. Inc'a' que'xpa̱b li c'a'ru que'xye li que'iloc ru li Jesús xbe̱n cua nak ac xcuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ut li Jesús quixye reheb: —Texxic sa' chixjunil li ruchich'och' ut te̱ch'olob xya̱lal li colba-ib chiruheb chixjunileb li tenamit jun sut rubel choxa.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Li ani ta̱pa̱ba̱nk ut ta̱cube̱k xha', a'an ta̱colek'; a'ut li ani inc'a' ta̱pa̱ba̱nk, a'an ta̱xic sa' tojba ma̱c.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 A'an a'in li retalil li talaje'xba̱nu li te'pa̱ba̱nk. Sa' inc'aba' la̱in te'isi̱nk ma̱us aj musik'ej ut te'a̱tinak sa' jalan a̱tinoba̱l.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Cui te'xchap c'anti' chi ruk'eb, ma̱c'a' te'xc'ul ut cui te'ruc' li c'a'ak re ru nacamsin, ma̱c'a' te'xc'ul. Cui te'xq'ue li ruk' sa' xbe̱neb li yaj, te'q'uira̱k, chan li Jesús.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Nak ac xra̱tinaheb lix tzolom li Ka̱cua' Jesucristo, quic'ame' sa' choxa xban li Dios, ut quic'ojla sa' xnim uk' li Acuabej Dios.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ut eb lix tzolom que'co̱eb sa' chixjunil li na'ajej chixch'olobanquil xya̱lal li colba-ib. Ut li Ka̱cua' yo̱ chi tenk'a̱nc reheb. Ut q'uebil xcuanquil li ra̱tineb xban li Dios riq'uin li milagro quilaje'xba̱nu chiruheb li tenamit. Jo'can taxak.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.