Marcos 16
Li Santil hu (KEKNT) vs ARA
1 Nak quinume' li hiloba̱l cutan, lix María aj Magdala ut lix Salomé ut lix María xna' laj Jacobo que'xlok' li sununquil ban re te'xic chixq'uebal sa' xbe̱n li camenak.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 Toj ek'ela que'co̱eb sa' li xbe̱n li cutan re li xama̱n. Ac x-el chak li sak'e nak yo̱queb chi xic sa' li mukleba̱l.
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 Ut yo̱queb chixyebal chi ribileb rib: —¿Ani ta̱isi̱nk re li pec li cuan chire li mukleba̱l? chanqueb.
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Ut nak que'cuulac cuan cui' li mukleba̱l, que'ril nak ac isinbil chic li nimla pec chire li mukleba̱l.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 Ut nak que'oc sa' li mukleba̱l que'ril jun li sa̱j cui̱nk chunchu chak sa' li mukleba̱l sa' xnim uk'eb. Li sa̱j cui̱nk a'an tikto riq'uin jun saki t'icr nim xbas ut eb li ixk c'ajo' nak que'xucuac chirilbal.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 Ut li cui̱nk quixye reheb: —Mexxucuac. La̱in ninnau nak yo̱quex chixsic'bal li Jesús aj Nazaret li que'xcamsi chiru cruz. A'an ma̱ ani chic arin. Ac xcuacli cui'chic chi yo'yo. Ilomak lix na'aj li xcuan cui' li camenak.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 Ayukex, yehomak chak reheb lix tzolom, jo' ajcui' re laj Pedro, nak a'an xbe̱n cua ta̱xic Galilea che̱ru la̱ex. Aran toxe̱ril ru jo' quixye e̱re, chan.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 Ut eb li ixk que'el aran ut que'co̱eb sa' a̱nil ut neque'sicsot xbaneb xxiu. Ut ma̱ ani aj e que'xye xban nak te'xucuak.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 Toj ek'ela sa' li xbe̱n li cutan re li xama̱n quicuacli li Jesús chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. Li xbe̱n li quixc'utbesi cui' rib li Jesús, a'an lix María aj Magdala. A'an li ixk li qui-isi̱c li cuukub chi ma̱us aj musik'ej riq'uin xban li Jesús.
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 Li ixk a'an co̱ chixyebal reheb lix tzolom li Jesús. Nak quicuulac riq'uineb, coxtauheb chi ya̱bac xban xrahil xch'o̱leb.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 Ut lix María quixserak'i reheb nak yo'yo li Jesús ut nak quiril ru. Abanan eb a'an inc'a' que'xpa̱b li c'a'ru quixye.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 Ut chirix a'an, li Jesús quixc'utbesi cui'chic rib chiruheb cuib lix tzolom nak yo̱queb chi xic sa' c'aleba̱l. Jalan chic rilbal nak quixc'utbesi rib chiruheb.
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 Eb a'an que'co̱eb ut coxe'xye resil reheb li jun ch'ol chic. Ut chi moco li cuib a'an que'xpa̱b.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Mokon chic eb li junlaju chi xtzolom cuanqueb sa' me̱x nak quixc'utbesi rib li Jesús chiruheb. Ut quixk'useb xban nak inc'a' que'pa̱ban ut xban xcacuil lix ch'o̱leb. Inc'a' que'xpa̱b li c'a'ru que'xye li que'iloc ru li Jesús xbe̱n cua nak ac xcuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak.
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ut li Jesús quixye reheb: —Texxic sa' chixjunil li ruchich'och' ut te̱ch'olob xya̱lal li colba-ib chiruheb chixjunileb li tenamit jun sut rubel choxa.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Li ani ta̱pa̱ba̱nk ut ta̱cube̱k xha', a'an ta̱colek'; a'ut li ani inc'a' ta̱pa̱ba̱nk, a'an ta̱xic sa' tojba ma̱c.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 A'an a'in li retalil li talaje'xba̱nu li te'pa̱ba̱nk. Sa' inc'aba' la̱in te'isi̱nk ma̱us aj musik'ej ut te'a̱tinak sa' jalan a̱tinoba̱l.
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 Cui te'xchap c'anti' chi ruk'eb, ma̱c'a' te'xc'ul ut cui te'ruc' li c'a'ak re ru nacamsin, ma̱c'a' te'xc'ul. Cui te'xq'ue li ruk' sa' xbe̱neb li yaj, te'q'uira̱k, chan li Jesús.
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Nak ac xra̱tinaheb lix tzolom li Ka̱cua' Jesucristo, quic'ame' sa' choxa xban li Dios, ut quic'ojla sa' xnim uk' li Acuabej Dios.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 Ut eb lix tzolom que'co̱eb sa' chixjunil li na'ajej chixch'olobanquil xya̱lal li colba-ib. Ut li Ka̱cua' yo̱ chi tenk'a̱nc reheb. Ut q'uebil xcuanquil li ra̱tineb xban li Dios riq'uin li milagro quilaje'xba̱nu chiruheb li tenamit. Jo'can taxak.
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.