Lucas 4
Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH
1 Li Jesús nujenak chi Santil Musik'ej nak qui-el sa' li na'ajej cuan cui' li nima' Jordán. Li Santil Musik'ej quixc'ut chiru nak tento ta̱xic sa' li chaki ch'och' bar ma̱c'a' cui' cristian.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Ut aran quicuan ca'c'a̱l cutan. Ut laj tza quixyal ra̱lenquil. Abanan inc'a' quixq'ue rib chi a̱le̱c. Chiruheb li cutan a'an ma̱c'a' naxtzaca ut sa' xrakic li ca'c'a̱l cutan quichal xtz'ocajic.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Laj tza quixye re: —Cui tz'akal ya̱l nak la̱at Ralal li Dios, suk'isi chok' caxlan cua li pec a'in, chan.
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Li Jesús quichak'oc ut quixye: —Tz'i̱banbil sa' li Santil Hu chi jo'ca'in: Ma̱cua' ca'aj cui' riq'uin li naxtzaca yo'yo̱k cui' li cui̱nk, chan. (Dt. 8:3a)
4 Jesus respondeu:
5 Tojo'nak laj tza quixc'am li Jesús sa' jun li tzu̱l k'axal najt xteram ut sa' li ho̱nal ajcui' a'an quixc'ut chiru chixjunileb li xni̱nkal ru tenamit li cuan sa' ruchich'och'.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Laj tza quixye re li Jesús: —Tink'axtesi sa' a̱cuuk' li xni̱nkal ru tenamit a'an ut lix lok'al. Eb li tenamit a'an k'axtesinbileb sa' cuuk' la̱in ut naru ninq'ue re li ani tincuaj la̱in.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Chixjunil a'an tinq'ue a̱cue cui la̱at ta̱cuik'ib a̱cuib chicuu ut tina̱lok'oni, chan.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Quichak'oc li Jesús ut quixye re: —Elen chicuu la̱at aj tza xban nak jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Li Ka̱cua' la̱ Dios ta̱lok'oni ut ca'aj cui' chiru a'an tatc'anjelak, chan. (Dt. 6:13)
8 Jesus respondeu:
9 Ut laj tza quixc'am li Jesús sa' li tenamit Jerusalén ut coxxakab toj takec' sa' xbe̱n li templo. Quixye re: —Cui tz'akal ya̱l nak la̱at Ralal li Dios, cut a̱cuib tak'a.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Ma̱c'a' ta̱c'ul xban nak jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Tixtaklaheb lix ángel cha̱cuilbal.
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Ut riq'uin ruk'eb tate'xchap re nak inc'a' ta̱toch' la̱ cuok chiru pec, chan. (Sal. 91:11-12)
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Li Jesús quichak'oc ut quixye re: —Tz'i̱banbil ajcui' sa' li Santil Hu chi jo'ca'in: Ma̱tz'a̱ma xmilagro li Ka̱cua' la̱ Dios yal chi ma̱c'a' rajbal. (Dt. 6:16)
12 Então Jesus respondeu:
13 Quiril laj tza nak inc'a' quiru ra̱lenquil li Jesús, toj quixcanab cuan.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Ut quisuk'i li Jesús Galilea chi cuan xcuanquil li Santil Musik'ej riq'uin. Sa' chixjunil li na'ajej li cuanqueb chi xjun sutam li tenamit Galilea, que'rabi resil li Jesús.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Yo̱ chixch'olobanquil li xya̱lal sa' eb li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío. Ut chixjunileb yo̱queb chixq'uebal xlok'al.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Sa' jun li cutan quicuulac li Jesús sa' li tenamit Nazaret li quiq'ui cui'. Sa' li hiloba̱l cutan co̱ sa' li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío jo' c'aynak xba̱nunquil. Ut quixakli chiruheb re ta̱ril xsa' li Santil Hu.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Quiq'uehe' re li hu li quixtz'i̱ba li profeta Isaías. Nak quixte, quixtau aran li a̱tin li naxye chi jo'ca'in:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Lix musik' li nimajcual Dios cuan cuiq'uin xban nak li Dios quixsic' cuu chixyebal li cha̱bil esil reheb li cuanqueb sa' neba'il. Quinixtakla chixcolbaleb li cuanqueb sa' raylal ut chixyebal resil nak te'ach'aba̱k li cuanqueb chi pre̱xil ut re ajcui' nak tinq'ueheb chi iloc li mutz' ut te'cuisi ajcui' sa' raylal li rahobtesinbileb.
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Quinixtakla xyebal resil nak ac xcuulac xk'ehil nak li Ka̱cua' tixcoleb lix tenamit. (Is. 61:1-2)
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Nak quixbot li hu, quixk'axtesi re li nac'anjelac sa' li cab a'an ut quic'ojla chiruheb. Ut chixjunileb li cuanqueb aran que'cana chirilbal li Jesús.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Quixye reheb: —Anakcuan xtz'akloc ru che̱ru li c'a'ru tz'i̱banbil chak sa' li Santil Hu a'in, chan.
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Chixjunileb li cuanqueb aran cha̱bil yo̱queb chixyebal chirix li Jesús ut sachso̱queb xch'o̱l chirabinquil li cha̱bil a̱tin li yo̱ chixyebal. Ut que'xye: —¿Ma ma̱cua' ta bi' a'in li ralal laj José? chanqueb.
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Ut li Jesús quixye reheb: —Ma̱re te̱ye cue jun li a̱tin li naxye: “At aj banonel, ban a̱cuib a̱junes. La̱o xkabi resil nak nabal li c'a'ak re ru xaba̱nu Capernaum. ¿C'a'ut nak inc'a' ta̱ba̱nu a'an arin sa' la̱ tenamit?” ma̱re cha'kex cue.
23 Então Jesus disse:
24 Ut quixye ajcui' reheb: —Chi ya̱l tinye a̱cue ma̱ jun profeta nac'ule' ta chi cha̱bil sa' lix tenamit.
24 E continuou:
25 Relic chi ya̱l nak nabaleb li xma̱lca'an sa' li tenamit Israel nak quicuan laj Elías chok' profeta. Sa' eb li cutan a'an inc'a' quixq'ue hab chiru oxib chihab riq'uin cuakib po. Ut c'ajo' li cue'ej quicuan sa' li tenamit a'an.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Usta ra que'xc'ul eb a'an, aban inc'a' quitakla̱c li profeta Elías chixtenk'anquileb li xma̱lca'an aj judío. Quitakla̱c ban chixtenk'anquil jun li xma̱lca'an li ma̱cua' aj judío cuan sa' li na'ajej Sarepta li cuan nach' riq'uin li tenamit Sidón.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Jo'can ajcui' sa' eb li cutan nak cua̱nk chok' profeta laj Eliseo, nabaleb li saklep rixeb aran Israel. Abanan ma̱ jun reheb laj judío quiq'uirtesi̱c. Ca'aj cui' jun li cui̱nk li ma̱cua' aj judío. Li cui̱nk a'an aj Naamán xc'aba'. Siria xtenamit, chan li Jesús.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Nak que'rabi li a̱tin a'in chixjunileb li ch'utch'u̱queb aran, c'ajo' nak que'josk'o'.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Quilaje'cuacli chixjunileb li cuanqueb aran ut que'risi li Jesús sa' li tenamit ut que'xc'am toj sa' xbe̱n li tzu̱l li c'ojc'o cui' lix tenamiteb re nak te'xcut chak toj tak'a.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Abanan li Jesús quinume' sa' xya̱nkeb ut co̱.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Li Jesús co̱ sa' li tenamit Capernaum li cuan sa' xcue̱nt Galilea. Yo̱ chixch'olobanquil li xya̱lal chiruheb li tenamit sa' eb li hiloba̱l cutan sa' li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Naxc'ut li xya̱lal chiruheb chi cuan xcuanquil. Ut chixjunileb li yo̱queb chi abi̱nc re que'sach xch'o̱l chirabinquil li tijleb li yo̱ chixyebal xban nak naxc'ut li xya̱lal chiruheb chi cuan xcuanquil.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Cuan jun li cui̱nk sa' xya̱nkeb cuan ma̱us aj musik'ej riq'uin. Qui-oc chixjapbal re chi cau ut quixye:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 —Canabo kajunes. ¿C'a'ru ta̱cuaj kiq'uin, at Jesús aj Nazaret? ¿Ma xatchal chikasachbal? La̱in ninnau nak la̱at lix Santil Alal li Dios, chan.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Abanan li Jesús quixk'us li ma̱us aj musik'ej ut quixye re: —La̱at ma̱us aj musik'ej, matchokin. Elen riq'uin li cui̱nk a'in, chan li Jesús. Ut li ma̱us aj musik'ej quixt'an li cui̱nk chiruheb a'an, ut qui-el riq'uin ut ma̱c'a' quixba̱nu re.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Chixjunileb li que'iloc re, c'ajo' nak que'xucuac ut yo̱queb chixyebal chi ribileb rib: —¿C'a'ru xya̱lal a'in? ¿C'a'ru li tijleb a'in? Li cui̱nk a'in cuan xcuanquil sa' xbe̱neb li ma̱us aj musik'ej ut li c'a'ru naxye, a'an neque'xba̱nu, chanqueb.
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Ut que'rabi resil sa' chixjunileb li tenamit xcue̱nt Galilea c'a'ru quixba̱nu li Jesús.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Nak qui-el sa' li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío, li Jesús co̱ sa' li rochoch laj Simón. Lix na' li rixakil laj Simón yocyo. Yo̱ xtik. Que'xtz'a̱ma chiru li Jesús nak tixq'uirtesi.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Li Jesús quijiloc riq'uin li yaj ut quixq'uirtesi. Ut sa' ajcui' li ho̱nal a'an quicuacli li ixk ut qui-oc chi c'anjelac chiruheb.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Nak ac yo̱ chi ecuu̱c, chixjunileb li cuanqueb xyaj, a' yal c'a'ru xyajeleb, quilaje'xc'am chak riq'uin li Jesús. Ut a'an quixq'ue li ruk' sa' xbe̱neb ut quixq'uirtesiheb.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Ut nabaleb ajcui' li quirisi ma̱us aj musik'ej riq'uineb. Li ma̱us aj musik'ej nak neque'el riq'uineb, japjo̱queb re chixyebal: —La̱at Ralal li Dios, chanqueb. Abanan li Jesús quixk'useb ut inc'a' quixcanabeb chi a̱tinac xban nak eb a'an que'xnau nak a'an li Cristo, laj Colonel li yechi'inbil xban li Dios.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Cuulajak chic nak ac xsake̱u, li Jesús co̱ sa' jun na'ajej bar ma̱c'a' cuan. Ut eb li tenamit yo̱queb chixsic'bal. Que'cuulac toj bar cuan cui' a'an ut que'raj raj nak quicana riq'uineb. Inc'a' raj que'raj nak ta̱xic.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Abanan li Jesús quixye reheb: —Tento nak tinxic sa' jalan tenamit chixch'olobanquil li cha̱bil esilal chirix lix nimajcual cuanquilal li Dios xban nak a'an aj e nak xintakla̱c chak arin, chan.
43 Mas Jesus disse:
44 Ut yo̱ chixch'olobanquil lix ya̱lal sa' eb li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío aran Galilea.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.