Lucas 21

Li Santil hu (KEKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sa' jun li cutan li Jesús cuan sa' li templo ut quiril nak eb li biom yo̱queb chixq'uebal lix mayejeb sa' li ca̱x.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Ut quiril ajcui' nak jun li xma̱lca'an neba' quixq'ue sa' li ca̱x cuib li tumin cobre chok' xmayej.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Ut li Jesús quixye: —Relic chi ya̱l ninye e̱re nak li xma̱lca'an neba' nabal xq'ue chiru li que'xq'ue li biom,
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 xban nak chixjunileb a'an xe'xq'ue li x-ela'an chiruheb. Abanan li ixk a'in, usta neba', xq'ue chixjunil li jo' nimal cuan re, li re raj xnumsinquil li cutan junju̱nk.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Cuanqueb li yo̱queb chi a̱tinac chirix lix ch'ina'usal li templo. Yo̱queb chixyebal: —C'ajo' xchak'al ru li pec li yi̱banbil cui' li templo jo' ajcui' li mayej li que'xq'ue chok' xsahob ru, chanqueb. Ut li Jesús quixye reheb:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 —Ta̱cuulak xk'ehil nak ta̱sachek' ru chixjunil li yo̱quex chirilbal anakcuan. Ma̱ jun reheb li pec a'an ta̱cana̱k sa' xna'aj chi inc'a' ta ta̱juq'ui̱k, chan li Jesús.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Que'xpatz' re: —At tzolonel, ¿jok'e ta̱c'ulma̱nk li yo̱cat chixyebal? ¿C'a'ru retalil ta̱cua̱nk nak talajc'ulma̱nk li c'a'ak re ru a'in? chanqueb.
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Li Jesús quixye reheb: —Cheba̱nu cue̱nt re nak inc'a' texbalak'i̱k xban nak nabal te'cha̱lk chi balak'i̱nc ut te'xye nak sa' inc'aba' la̱in xe'chal. Te'xye, “La̱in li Cristo li yechi'inbil xban li Dios” cha'keb. Ut te'xye, “Anakcuan xcuulac xk'ehil.” cha'keb. Abanan me̱pa̱b li c'a'ru te'xye eb a'an.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Nak te̱rabi nak yo̱ li ple̱t ut li ch'a'ajquilal yalak bar, mexxucuac xban nak tento nak ta̱c'ulma̱nk chi jo'can. Abanan moco ac a'an ta roso'jiqueb li cutan, chan li Jesús.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Ut quixye ajcui': —Nabal li tenamit te'pletik riq'uin jalan chic tenamit. Ut eb li acuabej te'xpleti ribeb.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Talajcua̱nk hi̱c sa' nabal chi na'ajej ut ta̱cua̱nk cue'ej ut yajel. Ta̱cua̱nk ni̱nki raylal ut xucuajel rilbal li retalil li talajc'utu̱nk sa' choxa.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Abanan nak toj ma̱ji' nac'ulman chixjunil li c'a'ak re ru a'in, texchapek' ut texrahobtesi̱k. Texc'amek' sa' li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío ut texc'amek' sa' tz'alam. Texc'amek' chiruheb li rey ut eb laj rakol a̱tin sa' inc'aba' la̱in.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Ut a'an ta̱c'anjelak e̱re re xch'olobanquil resil li colba-ib.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Q'uehomak bi' sa' e̱ch'o̱l a'in, nak moco toj yo̱kex ta chixc'oxlanquil chanru texsume̱nk cui' re xcolbal e̱rib,
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 xban nak la̱in tinq'ue e̱na'leb ut tinc'ut che̱ru c'a'ru te̱ye. Ut eb li xic' neque'iloc e̱re inc'a' te'ru̱k chixcuech'bal rix li c'a'ru te̱ye, chi moco te'xnau xsumenquil.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Texk'axtesi̱k sa' ruk'eb li xic' neque'iloc e̱re xbaneb le̱ na' e̱yucua' ut xbaneb le̱ ras ut le̱ ri̱tz'in ut eb le̱ rech'alal jo' eb ajcui' le̱ rami̱g. Ut cuan li cuanqueb sa' e̱ya̱nk li te'camsi̱k.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Ut xic' tex-ilek' xbaneb chixjunileb li tenamit sa' inc'aba' la̱in.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Abanan ma̱c'a' te̱c'ul.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Cui inc'a' nach'inan e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l usta yo̱kex chi c'uluc raylal te̱re̱chani li junelic yu'am.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Nak te̱ril li tenamit Jerusalén sutsu̱k xbaneb li q'uila soldado, la̱ex te̱nau nak ac xcuulac xk'ehil li roso'jic.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Ut eb li cuanqueb sa' li na'ajej Judea che'e̱lelik sa' junpa̱t ut che'xicak sa' eb li tzu̱l. Eb li cuanqueb sa' li tenamit Jerusalén che'e̱lk aran ut eb li cuanqueb sa' c'aleba̱l inc'a' chic te'suk'i̱k sa' li tenamit.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Ut sa' eb li cutan a'an, li Dios tixq'ueheb chixtojbal rix lix ma̱queb li xic' neque'iloc re. Chi jo'can ta̱tz'aklok ru chixjunil li tz'i̱banbil retalil sa' li Santil Hu.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 K'axal ra cui'chic chok' reheb li yaj aj ixk ut li yo̱queb chi tu'resi̱nk sa' eb li cutan a'an, xban nak ma̱ ca'ch'in li raylal te'xc'ul li tenamit a'an xban nak yo̱k xjosk'il li Dios sa' xbe̱neb.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Cuan li te'camsi̱k riq'uin ch'i̱ch' ut cuan li te'chapek' ut te'c'amek' chi pre̱xil sa' eb li jalan tenamit. Ut li tenamit Jerusalén ta̱cana̱k rubel xcuanquileb li ma̱cua'eb aj judío toj ta̱cuulak xk'ehil nak li Dios ta̱risiheb lix cuanquileb li ma̱cua'eb aj judío, chan li Jesús.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Ut ta̱cua̱nk retalil chiru li sak'e, li po ut eb li chahim. Ut eb li cuanqueb sa' ruchich'och' te'yot'ek' ut te'sach xch'o̱leb xban lix ya̱b ut lix cau ok li palau.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Te'lucta̱k li cui̱nk xbaneb xxiu nak yo̱keb chixc'oxlanquil li raylal li ta̱cha̱lk sa' ruchich'och'. Ut ta̱ec'a̱nk sa' xna'aj li choxa.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Chirix a'an te̱ril nak la̱in li C'ajolbej yo̱kin chak chi cha̱lc sa' choxa riq'uin lix nimal incuanquilal ut inlok'al.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Nak acak xticla xc'ulbal chixjunil li c'a'ak re ru a'in, cacuubresihomak e̱ch'o̱l ut yo'on cua̱nkex. Chisahok' sa' e̱ch'o̱l xban nak cuulac re xk'ehil nak texcolek', chan li Jesús.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Ut quixye jun chic li jaljo̱quil ru a̱tin reheb. Quixye: Cheq'uehak retal li jun to̱n chi higo ut chixjunileb li che'.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Nak nak'unk'ut chak lix xak li che' chi e̱lc, riq'uin a'an nequeq'ue retal nak yo̱ chak chi nach'oc li sak'ehil.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Jo'can ajcui' la̱ex nak te̱ril nak yo̱k chi c'ulma̱nc chixjunil li c'a'ak re ru a'in, a'an retalil nak yo̱ chak chi nach'oc lix nimajcual cuanquil li Dios.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Relic chi ya̱l ninye e̱re nak inc'a' ta̱osok' li tenamit a'in chi toj ma̱ji'ak nac'ulman chixjunil li c'a'ak re ru a'in.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Li choxa ut li ruchich'och' talaje'osok'. Abanan li cua̱tin inc'a' ta̱cana̱k yal chi jo'can chi inc'a' ta ta̱c'ulma̱nk li c'a'ru naxye.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Chenauhak xcolbal e̱rib. Me̱q'ue e̱rib chi a̱le̱c riq'uin li numcua'ac ut li cala̱c, chi moco riq'uin xc'oxlanquil chanru te̱numsi li cutan junju̱nk. Ma̱re anchal ta̱cuulak xk'ehil li cutan a'an chi ma̱c'a' sa' e̱ch'o̱l.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Ta̱cha̱lk chi ma̱c'a' sa' e̱ch'o̱l jo' nak naq'ueman junak ra'al chi ma̱ ani nana'oc re.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Jo'can ut yo'on cua̱nkex ut junelic chextijok re nak cauhak e̱ch'o̱l chixcuybal xnumsinquil li raylal li ta̱cha̱lk sa' e̱be̱n, ut re nak ta̱ru̱k texcuulak cuiq'uin la̱in li C'ajolbej, chan li Jesús.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Rajlal cutan li Jesús naxch'olob xya̱lal chiruheb sa' li templo ut nak na-ecuu, naxic sa' li tzu̱l Olivos chixnumsinquil li k'ojyi̱n.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ut chixjunileb li tenamit neque'xxic sa' li templo rajlal ek'ela chirabinquil li c'a'ru naxye li Jesús.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.