Lucas 21

Li Santil hu (KEKNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sa' jun li cutan li Jesús cuan sa' li templo ut quiril nak eb li biom yo̱queb chixq'uebal lix mayejeb sa' li ca̱x.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Ut quiril ajcui' nak jun li xma̱lca'an neba' quixq'ue sa' li ca̱x cuib li tumin cobre chok' xmayej.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Ut li Jesús quixye: —Relic chi ya̱l ninye e̱re nak li xma̱lca'an neba' nabal xq'ue chiru li que'xq'ue li biom,
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 xban nak chixjunileb a'an xe'xq'ue li x-ela'an chiruheb. Abanan li ixk a'in, usta neba', xq'ue chixjunil li jo' nimal cuan re, li re raj xnumsinquil li cutan junju̱nk.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Cuanqueb li yo̱queb chi a̱tinac chirix lix ch'ina'usal li templo. Yo̱queb chixyebal: —C'ajo' xchak'al ru li pec li yi̱banbil cui' li templo jo' ajcui' li mayej li que'xq'ue chok' xsahob ru, chanqueb. Ut li Jesús quixye reheb:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 —Ta̱cuulak xk'ehil nak ta̱sachek' ru chixjunil li yo̱quex chirilbal anakcuan. Ma̱ jun reheb li pec a'an ta̱cana̱k sa' xna'aj chi inc'a' ta ta̱juq'ui̱k, chan li Jesús.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Que'xpatz' re: —At tzolonel, ¿jok'e ta̱c'ulma̱nk li yo̱cat chixyebal? ¿C'a'ru retalil ta̱cua̱nk nak talajc'ulma̱nk li c'a'ak re ru a'in? chanqueb.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Li Jesús quixye reheb: —Cheba̱nu cue̱nt re nak inc'a' texbalak'i̱k xban nak nabal te'cha̱lk chi balak'i̱nc ut te'xye nak sa' inc'aba' la̱in xe'chal. Te'xye, “La̱in li Cristo li yechi'inbil xban li Dios” cha'keb. Ut te'xye, “Anakcuan xcuulac xk'ehil.” cha'keb. Abanan me̱pa̱b li c'a'ru te'xye eb a'an.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Nak te̱rabi nak yo̱ li ple̱t ut li ch'a'ajquilal yalak bar, mexxucuac xban nak tento nak ta̱c'ulma̱nk chi jo'can. Abanan moco ac a'an ta roso'jiqueb li cutan, chan li Jesús.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Ut quixye ajcui': —Nabal li tenamit te'pletik riq'uin jalan chic tenamit. Ut eb li acuabej te'xpleti ribeb.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Talajcua̱nk hi̱c sa' nabal chi na'ajej ut ta̱cua̱nk cue'ej ut yajel. Ta̱cua̱nk ni̱nki raylal ut xucuajel rilbal li retalil li talajc'utu̱nk sa' choxa.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Abanan nak toj ma̱ji' nac'ulman chixjunil li c'a'ak re ru a'in, texchapek' ut texrahobtesi̱k. Texc'amek' sa' li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío ut texc'amek' sa' tz'alam. Texc'amek' chiruheb li rey ut eb laj rakol a̱tin sa' inc'aba' la̱in.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Ut a'an ta̱c'anjelak e̱re re xch'olobanquil resil li colba-ib.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Q'uehomak bi' sa' e̱ch'o̱l a'in, nak moco toj yo̱kex ta chixc'oxlanquil chanru texsume̱nk cui' re xcolbal e̱rib,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 xban nak la̱in tinq'ue e̱na'leb ut tinc'ut che̱ru c'a'ru te̱ye. Ut eb li xic' neque'iloc e̱re inc'a' te'ru̱k chixcuech'bal rix li c'a'ru te̱ye, chi moco te'xnau xsumenquil.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Texk'axtesi̱k sa' ruk'eb li xic' neque'iloc e̱re xbaneb le̱ na' e̱yucua' ut xbaneb le̱ ras ut le̱ ri̱tz'in ut eb le̱ rech'alal jo' eb ajcui' le̱ rami̱g. Ut cuan li cuanqueb sa' e̱ya̱nk li te'camsi̱k.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 Ut xic' tex-ilek' xbaneb chixjunileb li tenamit sa' inc'aba' la̱in.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Abanan ma̱c'a' te̱c'ul.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Cui inc'a' nach'inan e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l usta yo̱kex chi c'uluc raylal te̱re̱chani li junelic yu'am.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 Nak te̱ril li tenamit Jerusalén sutsu̱k xbaneb li q'uila soldado, la̱ex te̱nau nak ac xcuulac xk'ehil li roso'jic.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Ut eb li cuanqueb sa' li na'ajej Judea che'e̱lelik sa' junpa̱t ut che'xicak sa' eb li tzu̱l. Eb li cuanqueb sa' li tenamit Jerusalén che'e̱lk aran ut eb li cuanqueb sa' c'aleba̱l inc'a' chic te'suk'i̱k sa' li tenamit.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Ut sa' eb li cutan a'an, li Dios tixq'ueheb chixtojbal rix lix ma̱queb li xic' neque'iloc re. Chi jo'can ta̱tz'aklok ru chixjunil li tz'i̱banbil retalil sa' li Santil Hu.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 K'axal ra cui'chic chok' reheb li yaj aj ixk ut li yo̱queb chi tu'resi̱nk sa' eb li cutan a'an, xban nak ma̱ ca'ch'in li raylal te'xc'ul li tenamit a'an xban nak yo̱k xjosk'il li Dios sa' xbe̱neb.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Cuan li te'camsi̱k riq'uin ch'i̱ch' ut cuan li te'chapek' ut te'c'amek' chi pre̱xil sa' eb li jalan tenamit. Ut li tenamit Jerusalén ta̱cana̱k rubel xcuanquileb li ma̱cua'eb aj judío toj ta̱cuulak xk'ehil nak li Dios ta̱risiheb lix cuanquileb li ma̱cua'eb aj judío, chan li Jesús.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Ut ta̱cua̱nk retalil chiru li sak'e, li po ut eb li chahim. Ut eb li cuanqueb sa' ruchich'och' te'yot'ek' ut te'sach xch'o̱leb xban lix ya̱b ut lix cau ok li palau.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Te'lucta̱k li cui̱nk xbaneb xxiu nak yo̱keb chixc'oxlanquil li raylal li ta̱cha̱lk sa' ruchich'och'. Ut ta̱ec'a̱nk sa' xna'aj li choxa.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Chirix a'an te̱ril nak la̱in li C'ajolbej yo̱kin chak chi cha̱lc sa' choxa riq'uin lix nimal incuanquilal ut inlok'al.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Nak acak xticla xc'ulbal chixjunil li c'a'ak re ru a'in, cacuubresihomak e̱ch'o̱l ut yo'on cua̱nkex. Chisahok' sa' e̱ch'o̱l xban nak cuulac re xk'ehil nak texcolek', chan li Jesús.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Ut quixye jun chic li jaljo̱quil ru a̱tin reheb. Quixye: Cheq'uehak retal li jun to̱n chi higo ut chixjunileb li che'.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Nak nak'unk'ut chak lix xak li che' chi e̱lc, riq'uin a'an nequeq'ue retal nak yo̱ chak chi nach'oc li sak'ehil.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Jo'can ajcui' la̱ex nak te̱ril nak yo̱k chi c'ulma̱nc chixjunil li c'a'ak re ru a'in, a'an retalil nak yo̱ chak chi nach'oc lix nimajcual cuanquil li Dios.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Relic chi ya̱l ninye e̱re nak inc'a' ta̱osok' li tenamit a'in chi toj ma̱ji'ak nac'ulman chixjunil li c'a'ak re ru a'in.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Li choxa ut li ruchich'och' talaje'osok'. Abanan li cua̱tin inc'a' ta̱cana̱k yal chi jo'can chi inc'a' ta ta̱c'ulma̱nk li c'a'ru naxye.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Chenauhak xcolbal e̱rib. Me̱q'ue e̱rib chi a̱le̱c riq'uin li numcua'ac ut li cala̱c, chi moco riq'uin xc'oxlanquil chanru te̱numsi li cutan junju̱nk. Ma̱re anchal ta̱cuulak xk'ehil li cutan a'an chi ma̱c'a' sa' e̱ch'o̱l.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Ta̱cha̱lk chi ma̱c'a' sa' e̱ch'o̱l jo' nak naq'ueman junak ra'al chi ma̱ ani nana'oc re.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Jo'can ut yo'on cua̱nkex ut junelic chextijok re nak cauhak e̱ch'o̱l chixcuybal xnumsinquil li raylal li ta̱cha̱lk sa' e̱be̱n, ut re nak ta̱ru̱k texcuulak cuiq'uin la̱in li C'ajolbej, chan li Jesús.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Rajlal cutan li Jesús naxch'olob xya̱lal chiruheb sa' li templo ut nak na-ecuu, naxic sa' li tzu̱l Olivos chixnumsinquil li k'ojyi̱n.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ut chixjunileb li tenamit neque'xxic sa' li templo rajlal ek'ela chirabinquil li c'a'ru naxye li Jesús.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.