Lucas 1
Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH
1 Nabaleb li que'yaloc re xtz'i̱banquil chi tz'akal re ru chanru lix na'leb li Jesucristo nak quicuan sa' kaya̱nk.
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Li que'c'utuc chak chiku, a'an eb li tz'akal que'iloc chak re riq'uin xnak'eb ru chanru quic'ulman chalen nak quixtiquib chak lix c'anjel ut que'xch'olob li xya̱lal.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 At Ka̱cua' Teófilo, la̱at cuan a̱cuanquil. Nak ac xintz'ili rix chi us chixjunil li c'a'ru quic'ulman, xinc'oxla nak us tintz'i̱bak a̱cuiq'uin re xyebal a̱cue chi tz'akal re ru chanru tz'akal quic'ulman.
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 Yo̱quin chi tz'i̱bac a̱cuiq'uin re nak ta̱q'ue retal chi tz'akal li xya̱lal li xatzol cui' a̱cuib.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Sa' eb li cutan nak quicuan chok' rey laj Herodes aran Judea, quicuan jun laj tij aj Zacarías xc'aba'. A'an xcomoneb li ralal xc'ajol laj Abías. Li rixakil xElisabet xc'aba'. A'an xcomoneb li ralal xc'ajol laj Aarón.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Laj Zacarías ut li rixakil, a'an ti̱queb xch'o̱l chiru li Dios. Junelic neque'xq'ue xch'o̱leb chixba̱nunquil chi tz'akal lix chak'rabinquileb ut lix taklanquileb xban li Ka̱cua' Dios.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Abanan ma̱c'a' xcoc'aleb xban nak lix Elisabet inc'a' naq'uiresin ut xban ajcui' nak ac che̱queb chic.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Sa' jun li cutan laj Zacarías yo̱ chixba̱nunquil lix c'anjel chiru li Dios sa' li templo jo' c'aynakeb xba̱nunquil.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Quit'ane' sa' xbe̱n laj Zacarías oc sa' li Santil Na'ajej sa' li templo chixc'atbal li incienso.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Nak yo̱ chi c'atc li incienso chixjunileb li tenamit ch'utch'u̱queb chirix cab ut yo̱queb chi tijoc.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Sa' li ho̱nal a'an quixc'utbesi rib chiru laj Zacarías jun x-ángel li Ka̱cua' Dios. Xakxo sa' xnim chixc'atk li artal li nac'atman cui' li incienso.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 C'ajo' nak quisach xch'o̱l laj Zacarías nak quiril li ángel ut quixucuac.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Ut li ángel quixye: —At Zacarías, matxucuac. Li Dios xrabi li c'a'ru xatz'a̱ma. Lix Elisabet la̱ cuixakil ta̱cua̱nk jun xc'ula'al ut Juan ta̱q'ue chok' xc'aba'.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Nak ta̱yo'la̱k la̱ cualal, c'ajo' nak ta̱sahok' sa' a̱ch'o̱l la̱at ut nabaleb ajcui' li cristian te'sahok' sa' xch'o̱leb.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 La̱ cualal li ta̱yo'la̱k ta̱q'uehek' xcuanquil xban li Dios. A'an inc'a' ta̱uc'ak vino chi moco li ha' li nacaltesin. Ut ac cua̱nk chak li Santil Musik'ej riq'uin nak toj ma̱ji'ak nayo'la.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Ut sa' xc'aba' a'an nabaleb li ralal xc'ajol laj Israel te'xsic' cui'chic li Ka̱cua' Dios.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 A'an xbe̱n cua ta̱xic chiru li Ka̱cua' chixch'olobanquil li xya̱lal. Cua̱nk li Santil Musik'ej riq'uin ut cua̱nk xcuanquil jo' li cuanquilal li quiq'uehe' re laj Elías xban li Dios. Ut sa' xc'aba' a'an te'xc'am cui'chic rib sa' usilal li yucua'bej riq'uineb li alalbej. Eb laj k'etol a̱tin te'xjal xna'leb ut te'xtzol ribeb riq'uineb li ti̱queb xch'o̱l. Tixcauresi li tenamit chixc'ulbal li Ka̱cua', chan li ángel.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Quichak'oc laj Zacarías ut quixye: —¿Chanru nak tinnau nak ya̱l li yo̱cat chixyebal cue? La̱in ti̱xin chic. Jo'can ajcui' li cuixakil, chan.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Ut li ángel quixye: —La̱in li ángel Gabriel li ninc'anjelac chiru li Dios. Ut a'an xtaklan chak cue xyebal a̱cue li cha̱bil esilal a'in.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Anakcuan la̱at tatcana̱k chi mem xban nak inc'a' xapa̱b li c'a'ru xinye. Inc'a' tat-a̱tinak toj ta̱cuulak xk'ehil nak ta̱c'ulma̱nk chixjunil a'in, chan li ángel.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Eb li tenamit cuanqueb chirix cab. Yo̱queb chiroybeninquil laj Zacarías. Yo̱queb chixc'oxlanquil c'a'ru xc'ul nak xbay chak sa' li templo.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Ut nak qui-el chak sa' li templo mem chic laj Zacarías. Inc'a' chic naa̱tinac. Yal ruk' aj chic naxc'ut chiruheb li neque'a̱tinan re. Ticto que'xtau ru nak quic'utbesi̱c chak chiru jun li visión sa' li templo.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Nak ac xrake' xba̱nunquil lix c'anjel sa' li templo, laj Zacarías quisuk'i sa' rochoch.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Ut chirix chic a'an lix Elisabet, li rixakil laj Zacarías, quicana chi yaj aj ixk. Ut chiru o̱b po quicana sa' li rochoch. Ma̱ bar qui-el ut yo̱ chixyebal sa' xch'o̱l:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 —Jo'ca'in nak xruxta̱na cuu li Ka̱cua'. Xrisi lin xuta̱n chiruheb li tenamit nak xq'ue jun lin c'ula'al, chan.
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Nak ac yo̱ chic xcuak po xcanajic chi yaj aj ixk lix Elisabet, li ángel Gabriel quitakla̱c xban li Dios sa' jun li tenamit Nazaret xc'aba' li cuan xcue̱nt Galilea.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 Quitakla̱c riq'uin jun li xka'al xMaría xc'aba' toj ma̱ji' cuanjenak riq'uin cui̱nk. Ac tz'a̱manbil xban jun li cui̱nk aj José xc'aba'. Li cui̱nk a'an xcomoneb li ralal xc'ajol li rey David.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Li ángel quicuulac riq'uin lix María ut quixye re: —Sahak taxak sa' la̱ ch'o̱l xban nak la̱at li sic'bil a̱cuu. Li Ka̱cua' cuan a̱cuiq'uin ut osobtesinbilat sa' xya̱nkeb li ixk, chan li ángel.
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Ut lix María quisach xch'o̱l chirabinquil li quixye li ángel. —¿C'a'ru xya̱lal li a̱tin li xye cue? chan sa' xch'o̱l.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Ut li ángel quixye re: —Matxucuac, María. Li Dios xsic'oc a̱cuu xban nak cha̱bil a̱na'leb.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Anakcuan tatcana̱k chi yaj aj ixk. Li Dios tixq'ue jun a̱c'ula'al te̱lom ut Jesús lix c'aba' ta̱q'ue.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Nimak xcuanquil nak ta̱cua̱nk ut chixjunileb te'na'ok re nak a'an tz'akal Ralal li Dios. Ut li Ka̱cua' ta̱q'uehok xcuanquil chi takla̱nc jo' nak quicuan chi takla̱nc li rey David lix xe'to̱nil yucua'.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 A'anak chic li cua̱nk xcuanquil chi takla̱nc sa' xbe̱neb li ralal xc'ajol laj Jacob. Ut lix cuanquilal ta̱cua̱nk chi junelic. Inc'a' ta̱osok', chan li ángel.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Quichak'oc lix María ut quixye: —¿Chanru nak ta̱cua̱nk inc'ula'al xban nak la̱in moco cuanquin ta riq'uin cui̱nk? chan lix María.
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Li ángel quixye re: —Riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej tatcana̱k chi yaj aj ixk. Lix cuanquil li nimajcual Dios ta̱cua̱nk a̱cuiq'uin. Ut li c'ula'al li ta̱yo'la̱k, a'an santo ut tz'akal ralal li Dios.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Jo'can ajcui' lix Elisabet la̱ cuech'alal yaj aj ixk anakcuan. Ac cuakib po chic xcanajic chi yaj aj ixk, usta ac ti̱x chic ut usta chixjunileb que'xye nak a'an inc'a' ta̱cua̱nk xcoc'al.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Riq'uin a'in nac'utun nak ma̱c'a' ch'a'aj chiru li Dios, chan li ángel.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Ut lix María quixye: —La̱in aj c'anjel chiru li Ka̱cua' Dios. Xba̱nuhak cuiq'uin li c'a'ru xaye, chan. Ut chirix chic a'an, co̱ li ángel.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Ac xnume' chic cuib oxib cutan nak lix María co̱ sa' junpa̱t sa' jun li na'ajej tzu̱l ru cuan sa' xcue̱nt Judea.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Quicuulac sa' rochoch laj Zacarías ut quixq'ue xsahil xch'o̱l lix Elisabet.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Nak quirabi lix sahil xch'o̱l lix Elisabet li quiq'uehe' xban lix María, quirec'a nak qui-ec'an chak lix c'ula'al. Ut sa' ajcui' li ho̱nal a'an lix Elisabet quinujac chi Santil Musik'ej.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 Ut lix Elisabet quixye chi cau xya̱b xcux: —Osobtesinbilat sa' xya̱nkeb chixjunileb li ixk ut osobtesinbil ajcui' la̱ c'ula'al li ta̱yo'la̱k.
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 La̱in moco inc'ulub ta nak tatcha̱lk chicuilbal xban nak la̱at lix na' li Ka̱cua', li ninlok'oni la̱in.
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Nak xcuabi lix sahil inch'o̱l xaq'ue, xcuec'a nak lin c'ula'al x-ec'an chak xban xsahil xch'o̱l.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Us xak a̱cue xban nak xapa̱b nak ta̱c'ulma̱nk li c'a'ru xye li Ka̱cua', chan lix Elisabet.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Ut lix María quixye:
46 Então Maria disse:
47 Nasaho' sa' inch'o̱l riq'uin li Dios laj Colol cue,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 xban nak xruxta̱na cuu la̱in aj c'anjel chiru, usta ma̱c'a' incuanquil. Chalen anakcuan us xak re cha'keb cue chixjunileb li tenamit.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Lok'oninbil taxak ru li Ka̱cua' li k'axal nim xcuanquil xban nak quixc'utbesi chicuu lix nimal lix cuanquilal. A'an tz'akal santo.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Li Ka̱cua' junelic na-uxta̱nan u. Naruxta̱na ruheb li neque'xucuan ru.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Sachba ch'o̱lej li quixba̱nu riq'uin xnimal xcuanquil. Quixpo' ru li yo̱queb chixc'oxlanquil xba̱nunquil li k'etk'eteb, li neque'rec'a sa' xch'o̱leb nak ni̱nkeb xcuanquil.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Quirisi sa' xna'ajeb li cuanqueb sa' xcuanquil. Ut quixq'ueheb xlok'al li ma̱c'a'eb xcuanquil.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 Li ma̱c'a' cuan reheb naxq'ue chi nabal c'a'ru reheb. Ut eb li biom naxtaklaheb chi ma̱c'a' cuan reheb.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 A'an junelic quixtenk'aheb laj Israel lix tenamit ut inc'a' quisach sa' xch'o̱l ruxta̱nanquil ruheb,
54 — ausente —
55 xban nak jo'can quixyechi'i reheb li kaxe'to̱nil yucua'. Quixyechi'i re laj Abraham nak ta̱ruxta̱na ruheb li ralal xc'ajol chi junelic, chan lix María.
55 — ausente —
56 Ut lix María quicuan oxib po riq'uin lix Elisabet. Ut chirix a'an quisuk'i sa' rochoch.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Quicuulac xk'ehil nak ta̱yo'la̱k lix c'ula'al lix Elisabet ut quicuan jun lix c'ula'al ch'ina te̱lom.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Nak que'rabi resil li rech cabal jo' cui' eb li rech'alal nak qui-uxta̱na̱c ru lix Elisabet xban li Ka̱cua', que'saho' ajcui' sa' xch'o̱leb a'an.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Ac cuan cuakxakib cutan re li c'ula'al, nak quixc'ul li circuncisión. Aj Zacarías raj que'xq'ue chok' xc'aba' chok' re̱kaj lix yucua'.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Abanan li na'bej quixye: —Inc'a'. Aj Juan takaq'ue chok' xc'aba', chan.
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Que'chak'oc ut que'xye re: —¿C'a'ut nak ta̱cuaj xq'uebal aj Juan chok' xc'aba'? Ma̱ jun sa' xya̱nkeb la̱ cuech'alal cuan ta xc'aba' jo' a'an, chanqueb.
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Que'xc'ut li ruk'eb chiru laj Zacarías re xpatz'bal re c'a'ru c'aba'ej ta̱raj xq'uebal chok' xc'aba' li ralal.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Laj Zacarías quixpatz' jun xhu reheb re tixtz'i̱ba li c'aba'ej chiru. Ut sa' li hu quixtz'i̱ba “Juan lix c'aba' te̱q'ue”. Nak que'ril li hu, que'sach xch'o̱leb chixjunileb.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Ut sa' ajcui' li ho̱nal a'an laj Zacarías quiru chic chi a̱tinac ut qui-oc chixlok'oninquil li Ka̱cua' Dios.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 C'ajo' nak que'oc xxiuheb chixjunileb li rech cabal ut yalak bar sa' li na'ajej tzu̱l ru li cuan sa' xcue̱nt Judea qui-el resil li c'a'ru quic'ulman.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Ut chixjunileb li que'abin re que'xq'ue sa' xch'o̱leb ut que'xye: —¿C'a'ru anchal tixc'anjela li c'ula'al a'in nak ta̱nima̱nk? Nac'utun nak cuan xcuanquil li Dios riq'uin, chanqueb.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Ut laj Zacarías lix yucua' laj Juan quinujac chi Santil Musik'ej. Qui-oc chi a̱tinac ut quixye li c'a'ru quic'utbesi̱c chiru xban li Dios. Ut quixye chi jo'ca'in:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 —Lok'oninbil taxak li Ka̱cua' Dios li neque'xlok'oni laj Israel xban nak xril xtok'oba̱l ruheb lix tenamit ut xcoleb.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Xq'ue jun laj Colol ke k'axal nim xcuanquil. Quixsic' ru sa' xya̱nkeb li ralal xc'ajol li rey David laj c'anjel chiru.
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 A'in quixyechi'i chak junxilaj jo' que'xye ke li santil profetas.
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 Quixye reheb nak toxcol chiruheb li xic' neque'iloc ke ut torisi rubeleb xcuanquil.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Quixye nak ta̱ruxta̱na ruheb li kaxe'to̱nil yucua' xban nak jultic re li quixye sa' li santil contrato.
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 Li Ka̱cua' riq'uin juramento quixyechi'i a'an re laj Abraham li kaxe'to̱nil yucua'.
73 — ausente —
74 Quixye re nak a'an ta̱colok ke chiruheb li xic' neque'iloc ke re nak toc'anjelak chiru a'an chi ma̱c'a'ak kaxiu,
74 — ausente —
75 ut re ajcui' nak junelic tocua̱nk sa' santilal ut sa' ti̱quilal chiru li Dios.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 At cualal, la̱at xprofeta li nimajcual Dios. La̱at tatxic xbe̱n cua chiru li Ka̱cua' ut ta̱ch'olob li xya̱lal chiruheb li tenamit re nak te'xcauresi ribeb chixc'ulbal li Ka̱cua'.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 Ta̱c'ut chiruheb li tenamit chanru nak te'cuyek' te'sachek' lix ma̱queb ut te'colek'.
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Xban nak k'axal nim ruxta̱n li Ka̱cua' Dios, xtakla chak li Jun li ta̱cutanobresi̱nk re li kac'a'ux.
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Ut tixcutanobresi xc'a'uxeb li cuanqueb sa' xk'ojyi̱nal ru li ma̱c, li ca̱mqueb re sa' li ma̱usilal. Ut a'an ta̱beresi̱nk ke sa' li tuktu̱quilal, chan laj Zacarías.
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Ut li c'ula'al yo̱ chi q'ui̱c ut yo̱ chi cacuu̱c sa' xpa̱ba̱l. Ut quicuan sa' li chaki ch'och' bar inc'a' q'uiheb li tenamit toj quicuulac xk'ehil nak quixtiquib xch'olobanquil li xya̱lal chiruheb laj Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.