Lucas 18
Li Santil hu (KEKNT) vs NVT
1 Li Jesús quixye li jaljo̱quil ru a̱tin a'in reheb lix tzolom re xc'utbal chiruheb nak tento te'tijok junelic ut inc'a' ta̱ch'ina̱nk xch'o̱leb.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Quixye reheb: Sa' jun li tenamit quicuan jun aj rakol a̱tin inc'a' naxxucua ru li Dios, chi moco naxq'ue sa' xnak' ru li cristian.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Ut quicuan ajcui' sa' li tenamit a'an jun li xma̱lca'an cuan jun lix ch'a'ajquilal. Rajlal yo̱ chi xic riq'uin laj rakol a̱tin chixtz'a̱manquil lix tenk'anquil ut naxye re: —Ba̱nu usilal, charak a̱tin sa' xbe̱neb li xic' neque'iloc cue, chan.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Ut laj rakol a̱tin inc'a' quiraj. Abanan mokon quixye sa' xch'o̱l: —La̱in inc'a' ninxucua ru li Dios chi moco eb li cui̱nk ninq'ueheb sa' xnak' cuu.
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 Abanan xban nak yo̱quin chi titz'c chirabinquil li ixk a'in, tinrak a̱tin sa' xbe̱neb li xic' neque'iloc re. Ma̱re yo̱k chinch'i'ch'i'inquil junelic, chan sa' xch'o̱l.
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Ut li Ka̱cua' quixye reheb: —Q'uehomak retal c'a'ru quixye laj rakol a̱tin li inc'a' ti̱c xch'o̱l. Usta inc'a' ti̱c xch'o̱l, laj rakol a̱tin quixtenk'a li xma̱lca'an re nak inc'a' chic ta̱ch'i'ch'i'i̱k xban.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 ¿Ma toja' ta chic li Dios inc'a' tixcoleb li sic'bileb ru xban? ¿Ma ta̱ba̱yk ta bi' chixsumenquil li c'a'ru te'xtz'a̱ma li neque'ya̱ban re lix c'aba' chi k'ek chi cutan?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 La̱in tinye e̱re nak li Dios tixcoleb chi junpa̱t. Abanan la̱in ninc'oxla, ¿jarub ta cui' li cauhakeb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l? Ut, ¿jarubeb ta cui' li yo̱keb chi tijoc nak tinc'ulu̱nk cui'chic sa' ruchich'och' la̱in li C'ajolbej?
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Ut li Jesús quixye jun chic li jaljo̱quil ru a̱tin reheb li neque'xc'oxla nak cha̱bileb ut neque'xtz'ekta̱naheb li jun ch'ol chic. Quixye reheb:
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 Cuib li cui̱nk co̱eb sa' li templo chi tijoc. Li jun, a'an aj fariseo. Ut li jun chic aj titz'ol toj.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Laj fariseo quixxakab rib ut quitijoc chi cau xya̱b xcux ut quixye: —At inDios, la̱in ninbantioxi cha̱cuu nak ma̱cua'in jo'queb li jun ch'ol chic. A'an eb aj e̱lk'eb, aj ba̱nuhom ma̱usilal, ut aj muxuleb caxa̱r. La̱in ma̱cua'in jo' laj titz'ol toj a'an.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Ca' sut ninba̱nu in-ayu̱n chiru li jun xama̱n. Ut rajlal ninq'ue li junju̱nk sa' xlaje̱tkil re chixjunil li jo' q'uial li ninc'ul, chan laj fariseo sa' lix tij.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Abanan laj titz'ol toj najt quixq'ue chak rib ut quixxulub lix jolom. Yo̱ chixtenbal li re xch'o̱l chi ruk' xban xrahil xch'o̱l ut quixye: —At inDios, la̱in aj ma̱c. Chacuuxta̱na taxak cuu, chan.
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 La̱in ninye e̱re nak laj titz'ol toj, a'an li quisuk'i sa' rochoch chi ti̱cobresinbil chic lix ch'o̱l. Ut laj fariseo inc'a', xban nak li ani naxnimobresi rib, a'an ta̱cubsi̱k xcuanquil. Ut li ani naxcubsi rib, a'an ta̱q'uehek' xcuanquil, chan li Jesús.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Sa' jun li cutan cuanqueb li que'xc'am chak lix coc'aleb riq'uin li Jesús re nak tixq'ue li ruk' sa' xbe̱neb ut ta̱rosobtesiheb. Ut eb lix tzolom li Jesús que'xq'ue retal nak que'c'ame' chak li coc'al riq'uin ut que'oc chixk'usbaleb lix na' xyucua'eb.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Ut li Jesús quixbokeb lix tzolom riq'uin ut quixye reheb: —Canabomakeb li coc'al chi cha̱lc cuiq'uin. Me̱ram chiruheb xban nak reheb a'an lix nimajcual cuanquilal li Dios.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Relic chi ya̱l tinye e̱re li ani inc'a' k'un xch'o̱l chinpa̱banquil jo'queb li coc'al a'in, a'an inc'a' ta̱oc rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios, chan.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Jun li cui̱nk nim xcuanquil sa' xya̱nkeb laj judío quia̱tinac riq'uin li Jesús ut quixye re: —At cha̱bil tzolonel, ¿c'a'ru ta̱ru̱k tinba̱nu re nak tincue̱chani li yu'am chi junelic? chan.
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Li Jesús quixye re: —¿C'a'ut nak nacaye cha̱bil cue cui inc'a' nacanau anihin la̱in? Jun ajcui' li cha̱bil ut a'an li Dios.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 La̱at ac nacanau c'a'ru naxye sa' li chak'rab: Matmuxuc caxa̱r. Ma̱camsi a̱cuas a̱cui̱tz'in. Mat-elk'ac. Matyo'oban tic'ti' chirix a̱cuas a̱cui̱tz'in. Cha-oxlok'i la̱ na' a̱yucua', chan li Jesús re.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Li cui̱nk quichak'oc ut quixye: —Chixjunil a'in ac yo̱quin ajcui' chak chixba̱nunquil chalen sa' inca'ch'inal, chan.
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Nak quirabi li c'a'ru quixye li cui̱nk, li Jesús quixye re: —Jun chic toj ma̱ji' nacaba̱nu. C'ayi chixjunil li c'a'ru cuan a̱cue ut ta̱si lix tz'ak reheb li neba' ut ta̱cua̱nk a̱biomal sa' choxa. Nak ac xaba̱nu a'an, tatcha̱lk ut tina̱ta̱ke, chan li Jesús re.
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Nak quirabi li quixye li Jesús, c'ajo' nak quiraho' sa' xch'o̱l li cui̱nk xban nak nabal lix biomal cuan.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Li Jesús quixq'ue retal nak quiraho' sa' xch'o̱l li cui̱nk ut quixye: —C'ajo' xch'a'ajquil chok' re junak biom oc rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios.
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Ma̱min ta̱ru̱k ta̱numek' junak nimla xul camello sa' ru junak cu̱x. Jo'can ajcui' li biom. Ma̱ jok'e ta̱ru̱k ta̱oc sa' xnimajcual cuanquilal li Dios cui ca'aj cui' lix biomal naxc'oxla, chan li Jesús.
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Eb li que'abin re li quixye li Jesús, que'chak'oc ut que'xye: —¿Aniheb li ta̱ru̱k te'colek' chi jo'canan? chanqueb.
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Li Jesús quixye reheb: —Li c'a'ru ch'a'aj xba̱nunquil chiru li cui̱nk, chiru li Dios moco ch'a'aj ta xba̱nunquil, chan.
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Laj Pedro quixye re li Jesús: —La̱o xkacanab chixjunil li c'a'ru ke xban a̱ta̱kenquil, chan.
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Li Jesús quixye: —Relic chi ya̱l tinye e̱re, li ani naxcanab li c'a'ru re sa' inc'aba' la̱in, tixc'ul re̱kaj. Li ani naxcanab li rochoch, lix na' xyucua', li ras ri̱tz'in, li rixakil, malaj ut lix coc'al sa' xc'aba' lix nimajcual cuanquilal li Dios, a'an tixc'ul re̱kaj.
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 K'axal nabal cui'chic li re̱kaj tixc'ul sa' li ruchich'och' a'in, jo' ajcui' sa' li choxa tixc'ul li junelic yu'am, chan li Jesús.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Tojo'nak li Jesús quixc'ameb xjuneseb lix tzolom cablaju ut quixye reheb: —Anakcuan toxic Jerusalén re nak ta̱tz'aklok ru chixjunil li tz'i̱banbil xbaneb li profeta chicuix la̱in li C'ajolbej.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Tink'axtesi̱k sa' ruk'eb li ma̱cua'eb aj judío. Tine'xhob, tine'xsac' ut tine'xchu̱ba.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Ut nak acak xine'xsac' chi us, tine'xcamsi. Abanan sa' rox li cutan tincuacli̱k cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak, chan li Jesús.
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Ut eb lix tzolom chi ti̱c inc'a' que'xtau ru li quixye li Jesús xban nak ch'a'aj xtaubal ru chiruheb.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Nak li Jesús yo̱ chi cuulac Jericó, cuan jun li cui̱nk mutz' ru c'ojc'o chire li be. Yo̱ chixtz'a̱manquil c'a'ru re.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Nak quirabi li q'uila tenamit yo̱queb chi numec', li mutz' quixpatz' c'a'ru yo̱ chi c'ulma̱nc.
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Que'xye re nak li Jesús aj Nazaret yo̱ chi numec'.
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Li mutz' quixjap re ut quixye: —¡At Jesús, ralalat xc'ajol laj David, la̱at li yo̱co cha̱cuoybeninquil. Chacuuxta̱na taxak cuu! chan.
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Ut eb li tenamit li yo̱queb chi numec' que'oc chixk'usbal ut que'xye re: —Matchokin, chanqueb re. Abanan li mutz' k'axal cui'chic cau quixjap re ut quixye: —At ralalat xc'ajol laj David, chacuuxta̱na cuu, chan.
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Nak quirabi li quixye li mutz', li Jesús quixakli ut quixtakla xc'ambal li mutz'.
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 Nak quic'ame' riq'uin, li Jesús quixye re: —¿C'a'ru ta̱cuaj tinba̱nu a̱cue? chan. Ut li mutz' quixye: —Ka̱cua', tincuaj nak ta̱ilok li xnak' cuu, chan.
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Li Jesús quixye re: —Chi-ilok li xnak' a̱cuu. Xatq'uira xban nak xapa̱b nak cuan incuanquil cha̱q'uirtesinquil, chan.
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Ut sa' junpa̱t qui-iloc li mutz' ut co̱ chirixeb. Yo̱ chixlok'oninquil li Dios. Ut nak que'ril li c'a'ru quic'ulman, chixjunileb li tenamit que'xq'ue xlok'al li Dios.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.