Lucas 18
Li Santil hu (KEKNT) vs NAA
1 Li Jesús quixye li jaljo̱quil ru a̱tin a'in reheb lix tzolom re xc'utbal chiruheb nak tento te'tijok junelic ut inc'a' ta̱ch'ina̱nk xch'o̱leb.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Quixye reheb: Sa' jun li tenamit quicuan jun aj rakol a̱tin inc'a' naxxucua ru li Dios, chi moco naxq'ue sa' xnak' ru li cristian.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Ut quicuan ajcui' sa' li tenamit a'an jun li xma̱lca'an cuan jun lix ch'a'ajquilal. Rajlal yo̱ chi xic riq'uin laj rakol a̱tin chixtz'a̱manquil lix tenk'anquil ut naxye re: —Ba̱nu usilal, charak a̱tin sa' xbe̱neb li xic' neque'iloc cue, chan.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Ut laj rakol a̱tin inc'a' quiraj. Abanan mokon quixye sa' xch'o̱l: —La̱in inc'a' ninxucua ru li Dios chi moco eb li cui̱nk ninq'ueheb sa' xnak' cuu.
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 Abanan xban nak yo̱quin chi titz'c chirabinquil li ixk a'in, tinrak a̱tin sa' xbe̱neb li xic' neque'iloc re. Ma̱re yo̱k chinch'i'ch'i'inquil junelic, chan sa' xch'o̱l.
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Ut li Ka̱cua' quixye reheb: —Q'uehomak retal c'a'ru quixye laj rakol a̱tin li inc'a' ti̱c xch'o̱l. Usta inc'a' ti̱c xch'o̱l, laj rakol a̱tin quixtenk'a li xma̱lca'an re nak inc'a' chic ta̱ch'i'ch'i'i̱k xban.
6 Então o Senhor disse:
7 ¿Ma toja' ta chic li Dios inc'a' tixcoleb li sic'bileb ru xban? ¿Ma ta̱ba̱yk ta bi' chixsumenquil li c'a'ru te'xtz'a̱ma li neque'ya̱ban re lix c'aba' chi k'ek chi cutan?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 La̱in tinye e̱re nak li Dios tixcoleb chi junpa̱t. Abanan la̱in ninc'oxla, ¿jarub ta cui' li cauhakeb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l? Ut, ¿jarubeb ta cui' li yo̱keb chi tijoc nak tinc'ulu̱nk cui'chic sa' ruchich'och' la̱in li C'ajolbej?
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Ut li Jesús quixye jun chic li jaljo̱quil ru a̱tin reheb li neque'xc'oxla nak cha̱bileb ut neque'xtz'ekta̱naheb li jun ch'ol chic. Quixye reheb:
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Cuib li cui̱nk co̱eb sa' li templo chi tijoc. Li jun, a'an aj fariseo. Ut li jun chic aj titz'ol toj.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Laj fariseo quixxakab rib ut quitijoc chi cau xya̱b xcux ut quixye: —At inDios, la̱in ninbantioxi cha̱cuu nak ma̱cua'in jo'queb li jun ch'ol chic. A'an eb aj e̱lk'eb, aj ba̱nuhom ma̱usilal, ut aj muxuleb caxa̱r. La̱in ma̱cua'in jo' laj titz'ol toj a'an.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Ca' sut ninba̱nu in-ayu̱n chiru li jun xama̱n. Ut rajlal ninq'ue li junju̱nk sa' xlaje̱tkil re chixjunil li jo' q'uial li ninc'ul, chan laj fariseo sa' lix tij.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Abanan laj titz'ol toj najt quixq'ue chak rib ut quixxulub lix jolom. Yo̱ chixtenbal li re xch'o̱l chi ruk' xban xrahil xch'o̱l ut quixye: —At inDios, la̱in aj ma̱c. Chacuuxta̱na taxak cuu, chan.
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 La̱in ninye e̱re nak laj titz'ol toj, a'an li quisuk'i sa' rochoch chi ti̱cobresinbil chic lix ch'o̱l. Ut laj fariseo inc'a', xban nak li ani naxnimobresi rib, a'an ta̱cubsi̱k xcuanquil. Ut li ani naxcubsi rib, a'an ta̱q'uehek' xcuanquil, chan li Jesús.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Sa' jun li cutan cuanqueb li que'xc'am chak lix coc'aleb riq'uin li Jesús re nak tixq'ue li ruk' sa' xbe̱neb ut ta̱rosobtesiheb. Ut eb lix tzolom li Jesús que'xq'ue retal nak que'c'ame' chak li coc'al riq'uin ut que'oc chixk'usbaleb lix na' xyucua'eb.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Ut li Jesús quixbokeb lix tzolom riq'uin ut quixye reheb: —Canabomakeb li coc'al chi cha̱lc cuiq'uin. Me̱ram chiruheb xban nak reheb a'an lix nimajcual cuanquilal li Dios.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Relic chi ya̱l tinye e̱re li ani inc'a' k'un xch'o̱l chinpa̱banquil jo'queb li coc'al a'in, a'an inc'a' ta̱oc rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios, chan.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Jun li cui̱nk nim xcuanquil sa' xya̱nkeb laj judío quia̱tinac riq'uin li Jesús ut quixye re: —At cha̱bil tzolonel, ¿c'a'ru ta̱ru̱k tinba̱nu re nak tincue̱chani li yu'am chi junelic? chan.
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Li Jesús quixye re: —¿C'a'ut nak nacaye cha̱bil cue cui inc'a' nacanau anihin la̱in? Jun ajcui' li cha̱bil ut a'an li Dios.
19 Jesus respondeu:
20 La̱at ac nacanau c'a'ru naxye sa' li chak'rab: Matmuxuc caxa̱r. Ma̱camsi a̱cuas a̱cui̱tz'in. Mat-elk'ac. Matyo'oban tic'ti' chirix a̱cuas a̱cui̱tz'in. Cha-oxlok'i la̱ na' a̱yucua', chan li Jesús re.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Li cui̱nk quichak'oc ut quixye: —Chixjunil a'in ac yo̱quin ajcui' chak chixba̱nunquil chalen sa' inca'ch'inal, chan.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Nak quirabi li c'a'ru quixye li cui̱nk, li Jesús quixye re: —Jun chic toj ma̱ji' nacaba̱nu. C'ayi chixjunil li c'a'ru cuan a̱cue ut ta̱si lix tz'ak reheb li neba' ut ta̱cua̱nk a̱biomal sa' choxa. Nak ac xaba̱nu a'an, tatcha̱lk ut tina̱ta̱ke, chan li Jesús re.
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Nak quirabi li quixye li Jesús, c'ajo' nak quiraho' sa' xch'o̱l li cui̱nk xban nak nabal lix biomal cuan.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Li Jesús quixq'ue retal nak quiraho' sa' xch'o̱l li cui̱nk ut quixye: —C'ajo' xch'a'ajquil chok' re junak biom oc rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios.
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Ma̱min ta̱ru̱k ta̱numek' junak nimla xul camello sa' ru junak cu̱x. Jo'can ajcui' li biom. Ma̱ jok'e ta̱ru̱k ta̱oc sa' xnimajcual cuanquilal li Dios cui ca'aj cui' lix biomal naxc'oxla, chan li Jesús.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Eb li que'abin re li quixye li Jesús, que'chak'oc ut que'xye: —¿Aniheb li ta̱ru̱k te'colek' chi jo'canan? chanqueb.
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Li Jesús quixye reheb: —Li c'a'ru ch'a'aj xba̱nunquil chiru li cui̱nk, chiru li Dios moco ch'a'aj ta xba̱nunquil, chan.
27 Mas Jesus respondeu:
28 Laj Pedro quixye re li Jesús: —La̱o xkacanab chixjunil li c'a'ru ke xban a̱ta̱kenquil, chan.
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Li Jesús quixye: —Relic chi ya̱l tinye e̱re, li ani naxcanab li c'a'ru re sa' inc'aba' la̱in, tixc'ul re̱kaj. Li ani naxcanab li rochoch, lix na' xyucua', li ras ri̱tz'in, li rixakil, malaj ut lix coc'al sa' xc'aba' lix nimajcual cuanquilal li Dios, a'an tixc'ul re̱kaj.
29 Jesus lhes respondeu:
30 K'axal nabal cui'chic li re̱kaj tixc'ul sa' li ruchich'och' a'in, jo' ajcui' sa' li choxa tixc'ul li junelic yu'am, chan li Jesús.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Tojo'nak li Jesús quixc'ameb xjuneseb lix tzolom cablaju ut quixye reheb: —Anakcuan toxic Jerusalén re nak ta̱tz'aklok ru chixjunil li tz'i̱banbil xbaneb li profeta chicuix la̱in li C'ajolbej.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Tink'axtesi̱k sa' ruk'eb li ma̱cua'eb aj judío. Tine'xhob, tine'xsac' ut tine'xchu̱ba.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Ut nak acak xine'xsac' chi us, tine'xcamsi. Abanan sa' rox li cutan tincuacli̱k cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak, chan li Jesús.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Ut eb lix tzolom chi ti̱c inc'a' que'xtau ru li quixye li Jesús xban nak ch'a'aj xtaubal ru chiruheb.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Nak li Jesús yo̱ chi cuulac Jericó, cuan jun li cui̱nk mutz' ru c'ojc'o chire li be. Yo̱ chixtz'a̱manquil c'a'ru re.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Nak quirabi li q'uila tenamit yo̱queb chi numec', li mutz' quixpatz' c'a'ru yo̱ chi c'ulma̱nc.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Que'xye re nak li Jesús aj Nazaret yo̱ chi numec'.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Li mutz' quixjap re ut quixye: —¡At Jesús, ralalat xc'ajol laj David, la̱at li yo̱co cha̱cuoybeninquil. Chacuuxta̱na taxak cuu! chan.
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Ut eb li tenamit li yo̱queb chi numec' que'oc chixk'usbal ut que'xye re: —Matchokin, chanqueb re. Abanan li mutz' k'axal cui'chic cau quixjap re ut quixye: —At ralalat xc'ajol laj David, chacuuxta̱na cuu, chan.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Nak quirabi li quixye li mutz', li Jesús quixakli ut quixtakla xc'ambal li mutz'.
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 Nak quic'ame' riq'uin, li Jesús quixye re: —¿C'a'ru ta̱cuaj tinba̱nu a̱cue? chan. Ut li mutz' quixye: —Ka̱cua', tincuaj nak ta̱ilok li xnak' cuu, chan.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Li Jesús quixye re: —Chi-ilok li xnak' a̱cuu. Xatq'uira xban nak xapa̱b nak cuan incuanquil cha̱q'uirtesinquil, chan.
42 Jesus lhe disse:
43 Ut sa' junpa̱t qui-iloc li mutz' ut co̱ chirixeb. Yo̱ chixlok'oninquil li Dios. Ut nak que'ril li c'a'ru quic'ulman, chixjunileb li tenamit que'xq'ue xlok'al li Dios.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.