João 14

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Misach e̱ch'o̱l chi c'oxlac. Chepa̱b li Dios ut chine̱pa̱b ajcui' la̱in.
1 Jesus disse:
2 Sa' rochoch lin Yucua' nabal li na'ajej cuan. Cui ta ma̱c'a' li na'ajej, ac xinye raj e̱re. La̱in xic cue chixcauresinquil e̱na'aj.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Nak ac xya̱lo' le̱ na'aj, tincha̱lk cui'chic ut texinc'am cuiq'uin re nak bar cua̱nkin la̱in, aran ajcui' cua̱nkex la̱ex.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 La̱ex nequenau lix behil li na'ajej li xic cui' cue, chan li Jesús.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Laj Tomás quixye re: —At Ka̱cua', inc'a' nakanau bar xic a̱cue. ¿Chan ta cui' ru nak takanau li be? chan.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Li Jesús quixye re: —La̱in aj c'amol be che̱ru. La̱in ninch'olob li xya̱lal li Dios ut la̱in ninq'uehoc junelic yu'am. Ma̱ ani ta̱ru̱k ta̱oc riq'uin lin Yucua' cui inc'a' tinixpa̱b la̱in.
6 Jesus respondeu:
7 Li ani naxnau cuu la̱in naxnau ajcui' ru lin Yucua'. Chalen anakcuan nequenau chic ru lin Yucua' ut xeril ru, chan li Jesús.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Laj Felipe quixye re: —Ka̱cua', c'utbesi chiku li Yucua'bej ut ta̱c'ojla̱k kach'o̱l, chan.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Li Jesús quixye re: —At Felipe, ac junxil nin-oc sa' e̱ya̱nk. ¿Ma toj ma̱ji' nequenau cuu? Li ani nana'oc cuu la̱in, a'an naxnau ajcui' ru li Yucua'bej. ¿C'a'ut nak nacaye cue, “C'ut chiku li Yucua'bej?”
9 Jesus respondeu:
10 Felipe, ¿ma inc'a' nacapa̱b nak la̱in ut li Yucua'bej junaj ku chi kibil kib? Li c'a'ru xinye e̱re moco yal injunes ta xinye. Li Yucua'bej cuan cuiq'uin, ut a'an nac'utuc chicuu li c'a'ru ninba̱nu.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Chepa̱b nak la̱in cuanquin riq'uin li Yucua'bej ut a'an cuan cuiq'uin. Junaj ku chi kibil kib. Cui inc'a' niquine̱pa̱b xban li c'a'ru ninye, chine̱pa̱bak xbaneb li milagro li yo̱quin chixba̱nunquil.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Relic chi ya̱l ninye e̱re, li ani napa̱ban cue la̱in, a'an tixba̱nu li c'anjel ninba̱nu la̱in. Ut k'axal cui'chic nabal li tixba̱nu chiru li xinba̱nu la̱in xban nak la̱in xic cue riq'uin li Yucua'bej.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Chixjunil li te̱tz'a̱ma sa' inc'aba', la̱in tinq'ue e̱re re nak ta̱nima̱k xlok'al li Yucua'bej sa' inc'aba' la̱in.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Jo'can ut nak yalak c'a'ru te̱tz'a̱ma sa' inc'aba', la̱in tinq'ue e̱re.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Cui niquine̱ra, cheba̱nuhak jo' xexinchak'rabi cui'.
15 Jesus continuou:
16 La̱in tintz'a̱ma chiru lin Yucua' nak tixq'ue e̱re li Santil Musik'ej. A'an ta̱c'ojoba̱nk e̱ch'o̱l ut a'an ta̱tenk'a̱nk e̱re. A'an ta̱cua̱nk e̱riq'uin chi junelic.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ut a'an ajcui' li Santil Musik'ej li ta̱c'utuk re li xya̱lal che̱ru chirix li Dios. Li inc'a' niquine'xpa̱b inc'a' naru nacuan li Santil Musik'ej riq'uineb xban nak inc'a' neque'xnau ani a'an, chi moco neque'xq'ue retal li c'a'ru naxba̱nu li Santil Musik'ej. Abanan la̱ex nequenau ani a'an xban nak a'an cuan sa' e̱ya̱nk anakcuan ut ta̱cua̱nk e̱riq'uin chi junelic.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Nak tinxic inc'a' texincanab e̱junes. Tincha̱lk cui'chic e̱riq'uin.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Cuulac re xk'ehil nak inc'a' chic te'ril cuu li inc'a' neque'pa̱ban cue. Abanan la̱ex te̱ril cuu. Ut xban nak yo'yo̱kin la̱in, yo'yo̱kex ajcui' la̱ex.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Toj sa' li cutan a'an la̱ex te̱q'ue retal nak li Yucua'bej cuan cuiq'uin ut la̱in cuanquin riq'uin a'an. Junaj ku chi kibil kib. Ut la̱ex cua̱nkex cuiq'uin ut la̱in cua̱nkin e̱riq'uin.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Li ani naxc'ul lin chak'rab ut naxba̱nu li naxye, a'an li narahoc cue. Li ani narahoc cue narahe' ajcui' xban lin Yucua'. Ut la̱in tinra ajcui' a'an ut tinc'utbesi cuib chiru, chan li Jesús reheb lix tzolom.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Laj Judas jun chic, li ma̱cua' laj Judas Iscariote, quixye re: —Ka̱cua', ¿chanru nak ta̱c'utbesi a̱cuib chiku la̱o, ut inc'a' ta̱c'utbesi a̱cuib chiruheb li inc'a' neque'pa̱ban a̱cue? chan.
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Quichak'oc li Jesús ut quixye re: —La̱in tinc'utbesi cuib chiruheb li neque'rahoc cue ut neque'xba̱nu li c'a'ru ninye. Eb a'an te'rahek' xban lin Yucua'. La̱in ut lin Yucua' toxic riq'uineb ut tocua̱nk riq'uineb.
23 Jesus respondeu:
24 Li ani inc'a' narahoc cue inc'a' naxba̱nu li c'a'ru ninye. Li c'a'ru xinye e̱re, inc'a' xinye yal injunes. Lin Yucua' li quitaklan chak cue, a'an li nac'utuc chicuu c'a'ru tinye.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Yo̱quin chixyebal e̱re a'in nak toj cuanquin sa' e̱ya̱nk.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Li Santil Musik'ej li tixtakla chak li Yucua'bej chok' cuu̱chil, a'an ta̱tenk'a̱nk e̱re ut a'an ta̱c'utuk che̱ru chixjunil li c'a'ak re ru li inc'a' nequetau ru. Ut a'an tixjultica e̱re chixjunil li c'a'ru xinye e̱re.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 La̱in tincanab li tuktu̱quil usilal e̱riq'uin nak tinxic. Li tuktu̱quil usilal li tinq'ue e̱re moco jo' ta li neque'xq'ue li cuanqueb sa' ruchich'och'. La̱in tinq'ue xtuktu̱quilal le̱ ch'o̱l. Mexc'oxlac chi moco texxucuak.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Ac xinye e̱re nak tinxic, ut tincha̱lk cui'chic. Cui ya̱l nak niquine̱ra, ta̱sahok' raj sa' e̱ch'o̱l nak tinxic riq'uin lin Yucua', xban nak a'an k'axal nim xcuanquil chicuu la̱in.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 La̱in yo̱quin chixyebal e̱re a'in nak toj ma̱ji' nac'ulman. Nak ta̱c'ulma̱nk li c'a'ru xinye, la̱ex te̱pa̱b nak ya̱l li c'a'ru xinye e̱re.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Inc'a' chic ta̱ru̱k tina̱tinak chi nabal e̱riq'uin xban nak yo̱ chi cha̱lc li nataklan sa' li ruchich'och', usta a'an ma̱c'a' xcuanquil sa' inbe̱n la̱in.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 La̱in yo̱quin chixba̱nunquil chixjunil li quixye cue lin Yucua' re nak chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och' te'xq'ue retal nak la̱in ninra li Yucua'bej. Anakcuan yo̱keb. E̱lko sa' li na'ajej a'in, chan li Jesús.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.