Hebreus 8
Li Santil hu (KEKNT) vs NVI
1 A'an a'in xya̱lal li yo̱co chixyebal e̱re: ya̱l nak cuan jun tz'akal xyucua'il aj tij nac'anjelac chikix. A'an li Jesucristo li c'ojc'o chak sa' xnim uk' li Dios sa' lix nimajcual xcuanquilal sa' choxa.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Li Jesucristo nac'anjelac sa' li Santil Na'ajej sa' choxa li yi̱banbil xban li Dios, ut ma̱cua' sa' li na'ajej yi̱banbil xbaneb li cui̱nk.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Chixjunileb li xyucua'il laj tij xakabanbileb chi mayejac xul ut c'a'ak chic re ru chi mayejil. Jo'can ajcui' li Jesucristo tento tixq'ue junak mayej.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Cui toj cuan ta arin sa' ruchich'och' inc'a' ajcui' ta̱c'anjelak jo' junak reheb laj tij xban nak eb laj tij neque'mayejac jo' naxye lix chak'rab laj Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Li c'a'ru neque'xba̱nu eb laj tij yal jun retalil li na-uxman sa' li choxa. Nakanau nak yal retalil xban li c'a'ru quiyehe' re laj Moisés nak oc re chixyi̱banquil li tabernáculo. Li Dios quixye re: Chaq'ue retal ut chaba̱nu chixjunil jo' li retalil quinc'ut cha̱cuu sa' xbe̱n li tzu̱l Sinaí. (Ex. 25:40)
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 A'ut lix c'anjel li Jesucristo numtajenak xcuanquil chiru li que'xba̱nu chak eb laj tij junxil. Sa' li ac' contrato li Jesucristo chic naa̱tinac chikix chiru li Dios. K'axal cha̱bil li ac' contrato xban nak riq'uin a'an k'axal lok' cui'chic li yechi'inbil ke xban li Dios.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Cui ta tz'akal re ru li contrato quixba̱nu chak junxil inc'a' raj chic quixq'ue junak ac' contrato.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Aban li Dios quiril nak inc'a' us yo̱queb chixba̱nunquil li tenamit li cuanqueb rubel xcuanquil li xbe̱n contrato. Jo'can nak quixye reheb li tz'i̱banbil sa' li Santil Hu:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Li contrato a'in ma̱cua' jo' li quinba̱nu chak reheb lix xe'to̱nil yucua'eb nak quicuisiheb chak sa' li tenamit Egipto. Inc'a' que'xba̱nu li naxye li contrato. Xban a'an quebintz'ekta̱na.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 A'in li contrato tinba̱nu riq'uineb reheb laj Israel. Ta̱cuulak xk'ehil nak tinq'ue lin chak'rab sa' lix c'a'uxeb ut tinq'ue ajcui' sa' li ra̱meb. La̱inak lix Dios ut a'anakeb lin tenamit.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Inc'a' chic te'xch'olob xya̱lal chicuix chiruheb li ras ri̱tz'in xban nak chi coc' chi ni̱nk te'xnau chic anihin.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Tincuy lix ma̱queb ut ma̱ jun cua chic tinc'oxla lix ma̱usilaleb, chan li Dios. (Jer. 31:31-34)
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nak li Dios quixye nak tixba̱nu jun chic li ac' contrato a'an naraj naxye nak li najter contrato yo̱ chi sachc xcuanquil ut ma̱c'a' chic xc'anjel ta̱cana̱k.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.