Hebreus 2
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Xban nak li Cristo k'axal lok' chiruheb li ángel, jo'can nak takaq'ue kach'o̱l chixpa̱banquil li c'a'ru xkabi, re nak inc'a' ta̱sachk sa' kach'o̱l lix ya̱lal.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Li esilal yebil xbaneb li ángel tz'akal ya̱l ut eb li inc'a' que'pa̱ban ut eb li que'xk'et li chak'rab, que'xc'ul xtojbal xma̱queb jo' xc'ulubeb.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Cui eb a'an que'xc'ul xtojbal xma̱c, ¿chan put ru nak tocolek' la̱o chiru li tojba ma̱c cui nakatz'ekta̱na li lok'laj colba-ib li quixyechi'i ke li Ka̱cua' Jesucristo? Li Jesucristo quixyechi'i ke li kacolbal k'axal lok'. Ut chirix a'an, eb li que'abin re li ra̱tin, a'an eb ajcui' que'ch'oloban lix ya̱lal chiku.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Li Dios quixc'ut chiku nak tz'akal ya̱l a'an riq'uineb li retalil ut li milagro li quilajxba̱nu riq'uin lix nimal xcuanquilal. Ut naxc'ut ajcui' chiku nak ya̱l xban nak naxq'ue li Santil Musik'ej reheb li junju̱nk. Jo'can nak ac xma̱tan xma̱tan li junju̱nk jo' naraj li Dios.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Yo̱co chi a̱tinac chirix li ac' ruchich'och' li ta̱cha̱lk. Li Dios inc'a' quixq'ue xcuanquileb li ángel re nak te'takla̱nk sa' xbe̱n a'an.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Xacubsi ca'ch'in xcuanquil chiruheb li ángel. Abanan xaq'ue xnimal xlok'al. Ut xaxakab xcuanquil sa' xbe̱neb la̱ c'anjel xaba̱nu riq'uin a̱cuuk'.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 La̱at xaq'ue chixjunil li c'a'ak re ru rubel xcuanquil li cui̱nk. (Sal. 8:4-6)
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Abanan nakaq'ue retal chanru nak li Jesucristo quinima̱c ru ut quiq'uehe' xlok'al. Usta quicubsi̱c xcuanquil jarubak cutan chiruheb li ángel, nak quitz'ejcualo', quiq'uehe' xlok'al xban li raylal quixc'ul nak quicam sa' kac'aba' la̱o. Xban lix nimal rusilal li Dios, li Jesucristo quicam re xcolbal chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Riq'uin xc'ulbal li raylal, li Jesucristo quitz'akobresi̱c ru chiru li Dios. Li Ka̱cua' Dios quiyi̱ban re chixjunil li c'a'ak re ru. Xban a'an nak a' li Dios yal re sa' xbe̱n. Jo'can nak quixtakla chak li Jesucristo chi xc'ulbal li raylal ut quicam re xtojbal rix li kama̱c. Ut a'an ajcui' laj c'amol be chiruheb li ralal xc'ajol li te'tz'ako̱nk sa' lix lok'al.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 La̱o nocosantobresi̱c xban li Ka̱cua' Jesucristo. La̱o ut li Jesucristo junaj ajcui' li kachoxahil Yucua'. Xban a'an li Jesucristo inc'a' naxuta̱na̱c chixyebal nak la̱o lix herma̱n.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Quixye chi jo'ca'in:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Ut quixye cui'chic:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Ya̱l nak la̱o ut li Jesucristo junaj li kachoxahil Yucua'. Li Jesucristo quitz'ejcualo' jo' la̱o. Quicuan xquiq'uel. Quicuan xbakel ut xtibel. Li Jesucristo quicam. Riq'uin lix camic, li Ka̱cua' Jesucristo quixsach xcuanquil laj tza, xban nak sa' xc'aba' laj tza nak cuan li ca̱mc.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Chalen chak sa' kayo'lajic, nakaxucua ru li ca̱mc. Aban riq'uin lix camic li Ka̱cua' Jesucristo quirisi li kaxiu chiru li ca̱mc.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Relic chi ya̱l li Ka̱cua' Jesucristo inc'a' quichal chixtenk'anquileb li ángel. Quichal ban chixtenk'anquileb li ralal xc'ajol laj Abraham. (Ut la̱o ajcui' ralal xc'ajol laj Abraham, xban nak nakapa̱b li Cristo.)
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Xban nak li Jesucristo quic'ulun chixtenk'anquileb li cuanqueb sa' ruchich'och' tento nak quitz'ejcualo' jo' eb lix herma̱n. Chi ya̱l nak quitz'ejcualo' re nak ta̱ruxta̱na ku ut tixtoj rix li kama̱c. Li Jesucristo a'an lix yucua'il aj tij chi c'anjelac chiru li Dios.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Li Ka̱cua' Jesucristo quixc'ul li raylal ut quiyale' ra̱lenquil. Aban, inc'a' quixq'ue rib chi a̱le̱c. Jo'can nak nim xcuanquil chixtenk'anquileb li neque'yale' ra̱lenquil.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.