Hebreus 10

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Li chak'rab li quiq'uehe' re laj Moisés yal retalil li usilal talaje'cha̱lk mokon. Sa' li chak'rab a'an naxye nak te'mayejak rajlal chihab aban moco riq'uin ta li mayejac quiti̱cobresi̱c lix yu'ameb.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Cui ta riq'uin li mayejac ta̱e̱lk lix ma̱queb inc'a' raj chic neque'mayejac rajlal chihab. Abanan neque'rec'a sa' li ra̱meb nak toj cuan lix ma̱queb. Jo'can nak inc'a' que'xcanab li mayejac.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Lix ya̱lal li mayejac neque'xba̱nu a'an re xjulticanquil chiruheb nak toj cuanqueb xma̱c.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Lix quiq'uel li chiba̱t ut li toro inc'a' narisi li ma̱c.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Jo'can nak li Ka̱cua' Jesucristo, nak ac cha̱lc re sa' ruchich'och', quixye re li Acuabej Dios:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Inc'a' nacuulac cha̱cuu li c'atbil mayej chi moco li c'a'ak re ru chi mayejil re risinquil li ma̱c.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Ut quinye: Cue'quin, at Ka̱cua', tinba̱nu li nacacuaj jo' tz'i̱banbil sa' li Santil Hu chicuix. (Sal. 40:6-8)
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Jo'ca'in quixye li Cristo re li Dios: Inc'a' nacuulac cha̱cuu li c'atbil mayej chi moco li c'a'ak re ru chi mayejil re risinquil li ma̱c. Xelaje'xba̱nu a'in xban nak jo'can tz'i̱banbil sa' li chak'rab junxil. Quixye li a̱tin a'in usta ac tz'i̱banbil sa' li chak'rab nak te'mayejak.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Ut quixye ajcui': Cue'quin, at Ka̱cua'. Tinba̱nu li nacacuaj, chan. Jo'can nak li Dios quirisi xcuanquil li mayejac xul ut chok' re̱kaj li mayej a'an quixq'ue li Jesucristo chi ca̱mc chiru li cruz.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Li Jesucristo quixba̱nu li quiraj li Dios nak quixmayeja rib chiru li cruz. Jun sut ajcui' quixmayeja rib, ut riq'uin lix camic cuybil li kama̱c ut santobresinbilo.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Sa' xya̱nkeb laj Israel, chixjunileb laj tij cuulaj cuulaj neque'mayejac ut li mayej a'an inc'a' narisi li ma̱c.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Abanan li Jesucristo jun sut ajcui' quixmayeja rib nak quicam re xcuybal xsachbal li ma̱c. Chirix a'an co̱ sa' choxa ut quic'ojla sa' xnim uk' li Dios.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Ut aran yo̱ chiroybeninquil nak ta̱cuulak xk'ehil nak tixyek' sa' rok eb li xic' neque'iloc re.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Xban nak jun sut ajcui' quixmayeja rib li Jesucristo nak quicam chiru li cruz, ma̱c'a' chic xma̱queb chiru li Dios li santobresinbileb.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Jo'can ajcui' li Santil Musik'ej naxch'olob xya̱lal chiku nak a'an tz'akal ya̱l xban nak jo'ca'in naxye sa' li Santil Hu:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 A'in li contrato tinq'ue reheb, chan li Dios. Ta̱cuulak xk'ehil nak tinq'ue lin chak'rab sa' lix c'a'uxeb ut tinq'ue ajcui' sa' li ra̱meb.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Ut quixye ajcui':
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Jo'can nak cui ac cuybil sachbil li kama̱c, ma̱c'a' chic xc'anjel li mayejac re risinquil li ma̱c.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Jo'can utan ex herma̱n, anakcuan naru tocua̱nk chi sum a̱tin riq'uin li Dios xban nak quihoye' lix lok'laj quiq'uel li Jesucristo nak quicam chiru li cruz sa' kac'aba'.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Riq'uin lix camic li Jesucristo quixsach xcuanquil li t'icr li quicuan sa' li tabernáculo ut quixq'ue li ac' na'leb re xtaubal li junelic yu'am ut anakcuan naru tocua̱nk chi sum a̱tin riq'uin li Dios.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Li Jesucristo, a'an lix yucua'il aj tij chok' ke la̱o li ralal xc'ajol li Dios.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Jo'can nak chikaq'ue kib rubel xcuanquil li Dios chi anchal kach'o̱l ut chi ma̱c'a'ak kaxiu xban nak nakec'a nak ma̱c'a' chic li kama̱c. Ch'ajbil chic li ka̱m xban xquiq'uel li Jesucristo ut cubsinbil chic kaha'.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Jo'can nak cauhak taxak kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l xban nak li Dios naxq'ue li c'a'ru naxyechi'i ke.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Chikasic' chanru takatenk'a kib re nak takara kib ut chikaba̱nu usilal chi kibil kib.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Cuanqueb li inc'a' neque'xic sa' li ch'utubaj ib. Abanan inc'a' takaba̱nu jo' neque'xba̱nu eb a'an. Junelic ban takach'utub kib re xlok'oninquil li Dios. Chikaq'ue xcacuub li kach'o̱l chi kibil kib. Tento takaba̱nu a'an xban nak chi se̱b tol-e̱lk li Jesucristo.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Cui junelic yo̱co chi ma̱cobc chi ac nakanau xya̱lal li ra̱tin li Dios, ma̱c'a' chic xcuybal li kama̱c xban nak nakanau nak ma̱c yo̱co chixba̱nunquil.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Cui junelic yo̱ko chi ma̱cobc, ca'aj chic li rakba a̱tin ut lix xamlel li tojba ma̱c yo̱co chiroybeninquil bar cui' te'c'atek' li xic' neque'iloc re li Ka̱cua' Dios.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Junxil inc'a' qui-ile' xtok'oba̱l ru li ani quik'etoc re xchak'rab laj Moisés. Cui cuan cuib malaj oxib li que'xye nak ya̱l nak xk'et li chak'rab, quirake' a̱tin sa' xbe̱n ut que'xcamsi.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Numtajenak cui'chic ra te'xc'ul li neque'tz'ekta̱nan re li Ralal li Dios ut neque'xsach xcuanquil lix quiq'uel xban nak riq'uin xquiq'uel li Jesucristo xakabanbil xcuanquil li ac' contrato ut santobresinbilo la̱o. Numtajenak cui'chic ra te'xc'ul li neque'xmajecua li Santil Musik'ej li naq'uehoc ke li rusilal li Dios.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 La̱o nakanau nak li Dios quixye chi jo'ca'in:
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 K'axal xucuajel nak ta̱rakok a̱tin li yo'yo̱quil Dios sa' xbe̱neb li neque'tz'ekta̱nan re.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Aban chinak sa' e̱ch'o̱l chanru xec'ul junxil nak toje' xepa̱b li Cristo. Nabal chi raylal quilaje̱c'ul ut inc'a' xch'inan e̱ch'o̱l.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Cuan sa' e̱ya̱nk li xic' que'ile' ut que'hobe' chiruheb li tenamit. Ut la̱ex quextz'akon riq'uin li raylal li que'xc'ul.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 La̱ex quiyot'e' e̱ch'o̱l chi rilbal le̱ rech aj pa̱banelil li cuanqueb chi pre̱xil. Ut inc'a' quiraho' sa' le̱ ch'o̱l nak quimak'e' che̱ru li c'a'ru e̱re xban nak nequenau nak sa' li choxa cuan e̱ma̱tan k'axal cui'chic lok'. Le̱ ma̱tan li cuan sa' choxa inc'a' nalaj inc'a' na-oso'.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Jo'can nak cauhak taxak e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l ut riq'uin a'an cuan e̱k'ajca̱munquil.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 La̱ex tento te̱cuy li c'a'ru na-ux e̱re re nak te̱ba̱nu li naraj li Dios. Ut riq'uin a'an te̱c'ul li yechi'inbil e̱re xban li Dios.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Li ti̱c xch'o̱l xban inpa̱banquil cuan xyu'am chi junelic. Cui naxcanab inpa̱banquil, inc'a' ta̱sahok' inch'o̱l riq'uin, chan li Dios. (Hab. 2:3-4)
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Aban, la̱o ma̱cua'o xcomoneb li neque'xcanab xpa̱banquil li Dios. Eb a'an te'xic sa' xbalba. La̱o nakapa̱b li Dios ut tocolek'.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.