Gálatas 6
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Ex inherma̱n, ma̱re cuan junak e̱rech aj pa̱banelil ta̱oc cui'chic chi ma̱cobc. La̱ex li cuanquex chic rubel xcuanquil li Santil Musik'ej te̱tenk'a sa' tu̱lanil re nak ta̱cacuu̱k xch'o̱l sa' xpa̱ba̱l. Ut cheq'uehak retal chi us le̱ yu'am re nak la̱ex inc'a' tex-a̱le̱k.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Chetenk'ahak e̱rib chi ribil e̱rib chixnumsinquil li ch'a'ajquilal nachal sa' e̱be̱n. Chi jo'can yo̱kex chixba̱nunquil li c'a'ru taklanbilex cui' xban li Jesucristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Li ani naxc'oxla nak nim xcuanquil xjunes rib, li jun a'an yo̱ chixbalak'inquil rib xjunes.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Li junju̱nk chixq'uehak retal li c'a'ru naxba̱nu. Cui us li naxba̱nu, chisahok' xch'o̱l riq'uin li c'a'ru naxba̱nu ut inc'a' ta̱c'oxlak chirix li naxba̱nu li jun chic.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Tenebanbil sa' xbe̱n li junju̱nk rilbal chanru lix yu'am.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Li ani yo̱ chixtzolbal li ra̱tin li Dios, tento ajcui' nak tixtenk'a li ani yo̱ chi tzoloc re.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Me̱balak'i e̱rib. Li Dios inc'a' naru xbalak'inquil. Li c'a'ru narau li junju̱nk, a'an ajcui' li tixk'ol.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Jo'can ajcui' sa' li kayu'am. Li ani naxba̱nu li inc'a' us li naxrahi ru xba̱nunquil xjunes rib, li jun a'an ta̱sachk. Abanan li ani naxba̱nu li c'a'ru naraj li Santil Musik'ej, li jun a'an ta̱cua̱nk xyu'am chi junelic.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Jo'can nak mextitz' chixba̱nunquil li us. Cui inc'a' nach'inan kach'o̱l nak ta̱cuulak xk'ehil la̱o take̱chani li kak'ajca̱munquil.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Jo'can ut chikaba̱nuhak usilal reheb chixjunileb li kas ki̱tz'in nak toj naru xba̱nunquil, ut k'axal cui'chic takaba̱nu reheb li kech aj pa̱banelil.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Anakcuan riq'uin cuuk' yo̱quin chi tz'i̱bac e̱riq'uin. Ilomak xni̱nkal li letra li yo̱quin chixtz'i̱banquil re nak te̱nau nak la̱in xintz'i̱ban re.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Eb li neque'raj xminbal e̱ru xc'ulbal li circuncisión yo̱queb chixba̱nunquil a'an re xnimobresinquil ribeb. Yo̱queb chixba̱nunquil a'an xban nak inc'a' neque'raj te'rahobtesi̱k sa' xc'aba' xcamic li Jesucristo chiru li cruz.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma̱ jun reheb li neque'c'uluc re li circuncisión neque'xba̱nu ta chi tz'akal li naxye sa' li najter chak'rab. Abanan eb a'an te'raj nak la̱ex te̱c'ul li circuncisión ut neque'xmin e̱ru chixc'ulbal. Cui te̱ba̱nu li c'a'ru neque'xye, te'xnimobresi ribeb xban nak te'xc'oxla nak cuan xcuanquileb sa' e̱be̱n.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 A'ut la̱in ma̱ jok'e tinnimobresi cuib injunes. Li c'a'ru ninnimobresi xcuanquil la̱in, a'an lix camic li Ka̱cua' Jesucristo chiru li cruz. Sa' xc'aba' lix camic li Cristo, camenak chic lix na'leb li ruchich'och' chicuu, ut chanchan nak camenakin la̱in chiru li ruchich'och'.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Usta takac'ul li circuncisión, usta inc'a', ma̱c'a' chic na-oc cui' chiku xban nak reho chic li Jesucristo. Li k'axal lok' a'an li ac' yu'am li naxq'ue ke li Dios.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 A' taxak li tuktu̱quilal ut li uxta̱na̱nc u chicua̱nk e̱riq'uin la̱ex li nequexpa̱ban re li xya̱lal li yo̱quin chixyebal. La̱ex li tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ut chirix chixjunil a'in ma̱ ani ta chic chich'i'ch'i'i̱nk cue xban nak cuan retalil chicuix li rahobtesi̱c li quinc'ul sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesús.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ex inherma̱n, a' taxak li rusilal li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex. Jo'can taxak.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.