Gálatas 6

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ex inherma̱n, ma̱re cuan junak e̱rech aj pa̱banelil ta̱oc cui'chic chi ma̱cobc. La̱ex li cuanquex chic rubel xcuanquil li Santil Musik'ej te̱tenk'a sa' tu̱lanil re nak ta̱cacuu̱k xch'o̱l sa' xpa̱ba̱l. Ut cheq'uehak retal chi us le̱ yu'am re nak la̱ex inc'a' tex-a̱le̱k.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Chetenk'ahak e̱rib chi ribil e̱rib chixnumsinquil li ch'a'ajquilal nachal sa' e̱be̱n. Chi jo'can yo̱kex chixba̱nunquil li c'a'ru taklanbilex cui' xban li Jesucristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Li ani naxc'oxla nak nim xcuanquil xjunes rib, li jun a'an yo̱ chixbalak'inquil rib xjunes.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Li junju̱nk chixq'uehak retal li c'a'ru naxba̱nu. Cui us li naxba̱nu, chisahok' xch'o̱l riq'uin li c'a'ru naxba̱nu ut inc'a' ta̱c'oxlak chirix li naxba̱nu li jun chic.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Tenebanbil sa' xbe̱n li junju̱nk rilbal chanru lix yu'am.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Li ani yo̱ chixtzolbal li ra̱tin li Dios, tento ajcui' nak tixtenk'a li ani yo̱ chi tzoloc re.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Me̱balak'i e̱rib. Li Dios inc'a' naru xbalak'inquil. Li c'a'ru narau li junju̱nk, a'an ajcui' li tixk'ol.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Jo'can ajcui' sa' li kayu'am. Li ani naxba̱nu li inc'a' us li naxrahi ru xba̱nunquil xjunes rib, li jun a'an ta̱sachk. Abanan li ani naxba̱nu li c'a'ru naraj li Santil Musik'ej, li jun a'an ta̱cua̱nk xyu'am chi junelic.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Jo'can nak mextitz' chixba̱nunquil li us. Cui inc'a' nach'inan kach'o̱l nak ta̱cuulak xk'ehil la̱o take̱chani li kak'ajca̱munquil.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Jo'can ut chikaba̱nuhak usilal reheb chixjunileb li kas ki̱tz'in nak toj naru xba̱nunquil, ut k'axal cui'chic takaba̱nu reheb li kech aj pa̱banelil.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Anakcuan riq'uin cuuk' yo̱quin chi tz'i̱bac e̱riq'uin. Ilomak xni̱nkal li letra li yo̱quin chixtz'i̱banquil re nak te̱nau nak la̱in xintz'i̱ban re.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Eb li neque'raj xminbal e̱ru xc'ulbal li circuncisión yo̱queb chixba̱nunquil a'an re xnimobresinquil ribeb. Yo̱queb chixba̱nunquil a'an xban nak inc'a' neque'raj te'rahobtesi̱k sa' xc'aba' xcamic li Jesucristo chiru li cruz.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma̱ jun reheb li neque'c'uluc re li circuncisión neque'xba̱nu ta chi tz'akal li naxye sa' li najter chak'rab. Abanan eb a'an te'raj nak la̱ex te̱c'ul li circuncisión ut neque'xmin e̱ru chixc'ulbal. Cui te̱ba̱nu li c'a'ru neque'xye, te'xnimobresi ribeb xban nak te'xc'oxla nak cuan xcuanquileb sa' e̱be̱n.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 A'ut la̱in ma̱ jok'e tinnimobresi cuib injunes. Li c'a'ru ninnimobresi xcuanquil la̱in, a'an lix camic li Ka̱cua' Jesucristo chiru li cruz. Sa' xc'aba' lix camic li Cristo, camenak chic lix na'leb li ruchich'och' chicuu, ut chanchan nak camenakin la̱in chiru li ruchich'och'.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Usta takac'ul li circuncisión, usta inc'a', ma̱c'a' chic na-oc cui' chiku xban nak reho chic li Jesucristo. Li k'axal lok' a'an li ac' yu'am li naxq'ue ke li Dios.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 A' taxak li tuktu̱quilal ut li uxta̱na̱nc u chicua̱nk e̱riq'uin la̱ex li nequexpa̱ban re li xya̱lal li yo̱quin chixyebal. La̱ex li tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ut chirix chixjunil a'in ma̱ ani ta chic chich'i'ch'i'i̱nk cue xban nak cuan retalil chicuix li rahobtesi̱c li quinc'ul sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ex inherma̱n, a' taxak li rusilal li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex. Jo'can taxak.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.