Gálatas 5
Li Santil hu (KEKNT) vs NVI
1 Ma̱cua'o chic jo' li lok'bil mo̱s xban nak moco cuanco ta chic rubel xcuanquil li najter chak'rab. Libre ban chic cuanco xban nak li Cristo quicoloc ke chiru xcuanquil li najter chak'rab. Chexcua̱nk ut chi cau e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l ut me̱q'ue chic e̱rib rubel xcuanquil li chak'rab.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 La̱in laj Pablo. Q'uehomak retal li yo̱quin chixyebal e̱re. Cui toj nequec'ul li circuncisión re nak ta̱ti̱cobresi̱k e̱ch'o̱l, a'an naraj naxye nak ma̱c'a' na-oc cui' che̱ru li Cristo.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Jun sut chic ninch'olob li xya̱lal che̱ru. Li ani naxc'ul li circuncisión re nak ta̱ti̱cobresi̱k xch'o̱l, tento nak tixba̱nu chixjunil li naxye sa' li najter chak'rab.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 La̱ex li nequeraj xti̱cobresinquil e̱ch'o̱l chiru li Dios riq'uin xba̱nunquil li naxye sa' li chak'rab, nequerisi e̱rib riq'uin li Cristo ut nequerisi ajcui' e̱rib riq'uin li rusilal li Dios.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Abanan la̱o yo̱co chiroybeninquil lix ti̱cobresinquil kach'o̱l chiru li Dios riq'uin xpa̱banquil li Cristo xban nak jo'can quic'utbesi̱c chiku xban li Santil Musik'ej.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Cui la̱o reho chic li Jesucristo, ma̱c'a' naxye cui takac'ul li circuncisión malaj ut inc'a'. Li k'axal tento xba̱nunquil, a'an xpa̱banquil li Jesucristo. Ut cui ya̱l nak nakapa̱b li Cristo, ta̱c'utu̱nk li kapa̱ba̱l xban nak nocorahoc.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Us nak quetiquib chak pa̱ba̱nc junxil. ¿Ani xtacchi'in e̱re nak inc'a' chic yo̱quex chixpa̱banquil li ya̱l?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Li tacchi' a'an inc'a' nachal riq'uin li Dios li quisic'oc e̱ru.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Usta yal ca'ch'in li levadura li nach'amobresin naq'ueman, a'an naxch'amobresi chixjunil li k'em.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 La̱in cau inch'o̱l sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo nak la̱ex moco jalan ta le̱ c'a'ux chiru lin c'a'ux la̱in. Li ani yo̱ chi po'oc ru le̱ pa̱ba̱l tixc'ul xtojbal xma̱c a' yal ani.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Cui ta toj yo̱quin chixjulticanquil nak tento xc'ulbal li circuncisión inc'a' raj chic tine'xrahobtesi. Cui ta toj yo̱quin chixba̱nunquil a'an, yo̱quin raj risinquil xcuanquil xcamic li Cristo chiru li cruz ut inc'a' raj chic te'josk'ok sa' inbe̱n.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Li ani yo̱queb chi po'oc ru le̱ pa̱ba̱l ut yo̱queb chixyebal nak tento xc'ulbal li circuncisión, us raj cui te'xc'ul eb a'an ut te'xset raj ribeb chi junaj cua re nak te'xcanab ch'i'ch'i'i̱nc sa' e̱ya̱nk.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Ex inherma̱n, la̱ex sic'bil e̱ru re nak libre chic cua̱nkex. Abanan moco xban ta nak libre chic cuanquex nak tex-oc chixba̱nunquil li naxrahi ru le̱ ch'o̱l. Chera ban e̱rib ut chetenk'a e̱rib chi ribil e̱rib.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Chixjunil li chak'rab natauman ru riq'uin xba̱nunquil li jun a'in: Chara la̱ cuas a̱cui̱tz'in jo' nak nacara a̱cuib la̱at. (Lv. 19:18)
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Ut cui yo̱quex chixjosk'inquil e̱rib ut yo̱quex chixrahobtesinquil e̱rib, chexc'oxlak ca'ch'inak. Ma̱re anchal te̱po' ru le̱ pa̱ba̱l chi ribil e̱rib.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Li nacuaj xyebal e̱re, a'an a'in: Checanabak e̱rib rubel xcuanquil li Santil Musik'ej re nak a'an ta̱beresi̱nk e̱re. Cui te̱ba̱nu a'an, inc'a' chic te̱ba̱nu li inc'a' us li nequerahi ru xba̱nunquil.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Li c'a'ru inc'a' us li nakarahi ru xba̱nunquil kajunes, a'an xic' na-ile' xban li Santil Musik'ej. Ut li c'a'ru us li naxrahi chok' ke li Santil Musik'ej, a'an inc'a' naxc'am rib riq'uin li nakaj xba̱nunquil kajunes. Xic' neque'ril rib chi ribil rib ut xban a'an inc'a' nakaba̱nu li us li nakaj raj xba̱nunquil.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Ut cui la̱ex beresinbilex xban li Santil Musik'ej, moco cuanquex ta chic rubel xcuanquil li najter chak'rab.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Cutan saken c'a'ru li inc'a' us li naka-rahi ru xba̱nunquil kajunes. A'an eb a'in: muxuc caxa̱r, co'be̱tac yumbe̱tac, ut li xuta̱nalil na'leb,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 lok'oni̱nc yi̱banbil dios, tu̱lac, xi̱q'uil u̱chi̱nc, pletic, cakali̱nc, josk'i̱nc, yo'oba̱nc ra xi̱c', cuech'ij ib, po'oc ru pa̱ba̱l,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 socue̱nc, camsi̱nc ras ri̱tz'in, cala̱c, num cua'ac num uc'ac, ut c'a'ak chic re ru jo' eb a'in. Yo̱quin cui'chic xyebal e̱re a'in, usta ac inyehom ajcui' e̱re, nak li neque'ba̱nun re li c'a'ak re ru a'in inc'a' te're̱chani lix nimajcual cuanquilal li Dios.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Abanan li c'a'ru naxq'ue li Santil Musik'ej sa' li kayu'am, a'an li rahoc, sahil ch'o̱lejil, tuktu̱quil usilal, cuyuc, cha̱bilal, usilal, ti̱quil ch'o̱lej,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 tu̱lanil ut cuyuc ib. Ma̱c'a' junak chak'rab naxye nak inc'a' us xba̱nunquil a'in.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Li ani re chic li Jesucristo, chanchan nak quiq'uehe' chiru cruz lix najter na'leb xban nak ac xcanab xba̱nunquil chi junaj cua li najter na'leb li quixrahi ru xba̱nunquil junxil.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Cui ac' chic li kayu'am q'uebil ke xban li Santil Musik'ej, chikacanabak kib rubel xcuanquil re nak a'an chic ta̱beresi̱nk ke.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Mikaba̱nu kib nak k'axal nim kacuanquil ut inc'a' chic chikajosk'i kib ut inc'a' chic chikacakali kib.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.