Efésios 5

Li Santil hu (KEKNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La̱ex chic li ralal xc'ajol li Dios ut raro̱quex xban. Jo'can nak chetzolak e̱rib riq'uin li Dios re nak te̱ba̱nu jo' naraj a'an.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Cherahak e̱rib chi ribil e̱rib jo' nak coxra la̱o li Cristo ut quixmayeja rib chiru li cruz re kacolbal. Ut li Dios quisaho' xch'o̱l riq'uin xban nak chanchan li sununquil ban chiru.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 La̱ex chic li ralal xc'ajol li Dios. Jo'can nak inc'a' chic chi cua̱nk li co'be̱tac yumbe̱tac sa' e̱ya̱nk chi moco tex-a̱tinak chirix. Inc'a' ta̱cua̱nk li ma̱usilal sa' e̱ya̱nk. Ut inc'a' te̱rahi ru li jalan aj e. Moco xc'ulub ta chic laj pa̱banel xba̱nunquil a'an.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Inc'a' ta̱yema̱nk sa' e̱ya̱nk li yibru aj a̱tin chi moco li to̱ntil a̱tin chi moco cheye li ma̱yehec' naraj xban nak inc'a' us. Chexbantioxi̱nk ban chiru li Dios.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Te̱nau chi tz'akal nak li neque'xba̱nu ma̱usilal inc'a' te'tz'ako̱nk sa' lix nimajcual xcuanquilal li Cristo ut li Dios. Chi moco eb laj co'be̱t ut eb laj yumbe̱t chi moco li neque'xrahi li jalan aj e xban nak li ma̱c a'an juntak'e̱t riq'uin xlok'oninquil li jalanil dios.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Me̱q'ue e̱rib chi balak'i̱c xbaneb li neque'a̱tinac ut neque'xye nak moco nimla ma̱c ta xba̱nunquil li c'a'ak re ru a'in, xban nak nachal xjosk'il li Dios sa' xbe̱neb li neque'k'etoc re li ra̱tin.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Me̱junaji e̱rib riq'uineb a'an xban nak inc'a' useb xna'leb.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Junxil quexcuan chak sa' xk'ojyi̱nal ru li ma̱c. Abanan, anakcuan rehex chic li Ka̱cua' ut cuanquex chic sa' xcutan saken. Jo'can nak chexcua̱nk sa' xya̱lal.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Li ani quicutanobresi̱c lix ch'o̱l xban li Dios naxnau lix ya̱lal ut nacuan sa' cha̱bilal ut sa' ti̱quilal.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Chetauhak xya̱lal li c'a'ru naraj li Ka̱cua'.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Me̱junaji chic e̱rib riq'uineb li inc'a' neque'xnau xya̱lal ut neque'xba̱nu li c'a'ak re ru ma̱c'a' na-oc cui'. La̱ex ban chic texch'oloba̱nk re li xya̱lal chiruheb nak inc'a' us yo̱queb.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Xuta̱nal chok' ke la̱o a̱tinac chirix li inc'a' us li neque'xba̱nu chi mukmu.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Nak ta̱ch'oloba̱k li xya̱lal chiruheb na-el chi cutanquil nak inc'a' us li yo̱queb ut neque'xq'ue ajcui' retal eb a'an nak inc'a' us li neque'xba̱nu.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Nak ta̱cutanobresi̱k lix ch'o̱leb cutan saken chic chanru nak cuanqueb. Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Ajsi a̱cuu, la̱at li yo̱cat chi cua̱rc. Matcana chi camenak sa' la̱ ma̱c, ut li Cristo tixcutanobresi la̱ c'a'ux. (Is. 60:1)
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Cheq'uehak retal chanru le̱ yu'am. Me̱ba̱nu jo' neque'xba̱nu li inc'a' useb xna'leb. Cheba̱nuhak ban jo' neque'xba̱nu li cuanqueb xna'leb.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Me̱numsi li cutan chi ma̱c'a' xya̱lal. Cheba̱nu ban li us nak ta̱ru̱k te̱ba̱nu xban nak ch'a'aj li cua̱nc sa' eb li cutan a'in.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Jo'can nak moco jo'cakex ta li ma̱c'a'eb xna'leb. Chetauhak ban ru li c'a'ru naraj li Ka̱cua'.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Mexcala chic xban nak napo'oc ch'o̱lej. Chinujak ban le̱ ch'o̱l riq'uin li Santil Musik'ej.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Cheserak'i chi ribil e̱rib lix lok'al li Dios, ut te̱ye li salmos ut texbicha̱nk re xlok'oninquil li Ka̱cua'. Chexbicha̱nk ut chelok'oni li Ka̱cua' chi anchal e̱ch'o̱l.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Acuabej Dios sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo riq'uin chixjunil li c'a'ru nequec'ul.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Chepa̱bak e̱rib chi ribil e̱rib re xq'uebal xlok'al li Cristo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ex ixakilbej, chepa̱bak le̱ be̱lom jo' nak nequepa̱b li Ka̱cua' Jesucristo.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Chexpa̱ba̱nk chiru xban nak a'an li najolomin re li rixakil jo' nak li Cristo najolomin reheb laj pa̱banel. Abanan li Cristo, a'an ajcui' laj Colol reheb laj pa̱banel ut eb laj pa̱banel jo' li rok ruk' li Cristo.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Jo' nak neque'pa̱ban laj pa̱banel chiru li Cristo, jo'can ajcui' nak li ixakilbej te'pa̱ba̱nk chiruheb lix be̱lom riq'uin chixjunil.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Jo'can ajcui' la̱ex be̱lomej, cherahak le̱ rixakil jo' nak li Cristo quixraheb laj pa̱banel nak quixk'axtesi rib chi ca̱mc re xcolbaleb.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Li Jesucristo quixmayeja rib re xsantobresinquileb laj pa̱banel riq'uin nak te'xc'ul li cubi ha' sa' xc'aba' li Cristo ut riq'uin li ra̱tin li Dios.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Li Cristo quixba̱nu a'an re nak tixc'uleb li ralal xc'ajol chi k'axal nim xlok'al, chi ma̱c'a' xma̱c ut chi ma̱c'a' xpaltil chiru.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Jo'can ajcui' eb li be̱lomej, tento nak te'xra li rixakil jo' nak neque'xra ribeb a'an. Li ani naxra li rixakil, naxra ajcui' rib a'an.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Ma̱ ani xic' naril rib. Naxra ban rib ut naxch'olani rib jo' nak li Cristo naxra ut naxch'olani li ralal xc'ajol.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Nocoxra ut nocoril xban nak la̱o jo' rok ruk' li Cristo. La̱o jo' lix quiq'uel ut jo' lix bakel.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Li be̱lomej ut li ixakilbej junaj chic ruheb jo' tz'i̱banbil sa' li Santil Hu li naxye chi jo'ca'in: Nak ta̱sumla̱k, li cui̱nk tixcanab lix na' xyucua' re nak tixlak'ab rib riq'uin li rixakil. Ut junajak chic ruheb chi xca'bichaleb.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 K'axal lok' li xya̱lal li na'leb a'in. Abanan la̱in ninye e̱re nak naxc'ut ajcui' chiku nak la̱o aj pa̱banel junajo chic riq'uin li Cristo.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Jo'can nak tinye cui'chic e̱re nak li be̱lomej chixrahak li rixakil jo' nak naxra rib a'an. Ut li ixakilbej chix-oxlok'i lix be̱lom.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.