Efésios 4
Li Santil hu (KEKNT) vs ARA
1 La̱in cuanquin chi pre̱xil xban xyebal resil li Ka̱cua' Jesucristo. La̱in xintijoc che̱rix ut anakcuan nintz'a̱ma che̱ru nak cha̱bilak le̱ yu'am jo' xc'ulubeb li ralal xc'ajol li Dios.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Checubsihak e̱rib ut chexcua̱nk sa' tu̱lanil ut cha̱bilakex. Checuyak e̱rib chi ribil e̱rib ut cherahak e̱rib chiribil e̱rib.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Junajak chic e̱ru xban li Santil Musik'ej. Jo'can nak q'uehomak e̱ch'o̱l chi cua̱nc sa' usilal chi ribil e̱rib re nak chexcua̱nk chi junaj e̱ru.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 La̱o li ralal xc'ajol li Dios chanchan nak jun chi tz'ejcualej nak cuanco ut jun ajcui' li Santil Musik'ej naberesin ke. Jun ajcui' li kama̱tan li nakayo'oni sa' comonil, la̱o li sic'bil ku.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Jun ajcui' li Ka̱cua' cuan ut jun ajcui' li kapa̱ba̱l cuan ut jun ajcui' li cubi ha' nakac'ul sa' xc'aba' li Cristo.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Jun ajcui' li Dios cuan ut a'an li kaYucua' chikajunilo. A'an li cuan sa' kabe̱n chikajunilo. A'an li nac'anjelac sa' li ka̱m chikajunilo ut a'an ajcui' li cuan kiq'uin chikajunilo.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Abanan jalan jala̱nk li kalok'laj ma̱tan li naq'uehe' ke chikaju̱nkal xban li Cristo, a' yal chanru naraj a'an.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 A'in qui-uxman jo' tz'i̱banbil sa' li Santil Hu, li naxye chi jo'ca'in:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 ¿C'a'ru xya̱lal nak naxye nak li Ka̱cua' quitake' sa' choxa? Naraj naxye nak xbe̱n cua quicube tak'a sa' li ruchich'och'.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Quicube sa' ruchich'och' ut quitake' ajcui' toj sa' li Santil Choxa re nak ta̱cua̱nk xcuanquil sa' xbe̱n chixjunil sa' choxa jo' ajcui' sa' ruchich'och'.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ¿C'a'ru xya̱lal nak tz'i̱banbil nak quixq'ue xma̱taneb li ralal xc'ajol li Dios? Naraj naxye nak cuan li quiq'uehe' xma̱taneb chi c'anjelac jo' apóstol. Cuan li quiq'uehe' xma̱taneb chi c'anjelac jo' profeta. Cuan li quiq'uehe' xma̱taneb chixyebal resil li colba-ib. Cuan li quiq'uehe' xma̱taneb chi c'amoc be chiruheb laj pa̱banel ut cuan ajcui' li quiq'uehe' xma̱taneb chixc'utbal lix ya̱lal chiruheb laj pa̱banel.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Quiq'uehe' xma̱taneb re nak tz'akalakeb ru sa' xpa̱ba̱leb ut re nak te'c'anjelak chiru li Dios ut re nak te'xtenk'aheb laj pa̱banel chi q'ui̱c sa' xpa̱ba̱leb.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Q'uebil ke li kama̱tan re nak takatenk'aheb laj pa̱banel chi cacuu̱c sa' lix pa̱ba̱leb toj ta̱cuulak xk'ehil nak ta̱tz'aklok ke ku riq'uin lix cuanquil li Cristo ut junajak chic ku xban nak nakapa̱b li Ralal li Dios. Tz'akalak ke ku jo' li Cristo tz'akal re ru.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Moco jo'cakex ta chic li coc'al. Li coc'al neque'xpa̱b li c'a'ak re ru neque'yehe' re. La̱ex ma̱cua'ex chic coc'al. Jo'can nak me̱q'ue e̱rib chi balak'i̱c xbaneb li neque'balak'in riq'uin jalanil tijleb.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ut chixjunil li nakaba̱nu, chikaba̱nu xban nak nocorahoc. Ut junajak chic ku riq'uin li Cristo.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Li Cristo, a'an najolomin ke la̱o aj pa̱banel ut la̱o jo' li rok ruk'. Li Cristo, a'an nac'amoc be chiku ut junajo chic. Chikajunilo chikatenk'a kib chi kibil kib re nak toq'ui̱k sa' li kapa̱ba̱l xban nak nakara kib chi kibil kib.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 A'an a'in li tento tinye e̱re. Sa' xc'aba' li Ka̱cua' ninye e̱re nak me̱ba̱nu chic jo' neque'xba̱nu li inc'a' neque'pa̱ban. Eb a'an neque'xq'ue xch'o̱l chirix li ma̱c'a' na-oc cui'.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Inc'a' neque'xtau xya̱lal. Ma̱c'a' riq'uineb li junelic yu'am li naxq'ue li Dios xban nak inc'a' neque'raj xnaubal li xya̱lal ut k'axal cauheb xch'o̱l.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Inc'a' neque'xnau xuta̱nac ut neque'xq'ue rib chixba̱nunquil li ma̱usilal. Neque'xba̱nu chixjunil li jo' ma̱jo'il aj na'leb.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Abanan la̱ex aj pa̱banel ma̱cua' li na'leb a'an li xetzol riq'uin li Cristo.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 La̱ex xerabi li quixye li Cristo ut xetzol li xya̱lal li quixc'ut che̱ru.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Jo'can nak chetz'ekta̱na chi junaj cua le̱ najter na'leb. Me̱q'ue chic e̱rib chi balak'i̱c xban li ma̱usilal li quixrahi ru le̱ ch'o̱l junxil.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Ut ac'obresinbilak taxak le̱ ra̱m ut le̱ c'a'ux.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Ac'obresinbilak le̱ yu'am ut chexcua̱nk taxak jo' naraj li Dios. Santakex ut cha̱bilakex xban nak nequenau chic li xya̱lal.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Inc'a' chic chextic'ti'ik. Sa' xya̱lal ban tex-a̱tinak chi ribil e̱rib xban nak junaj chic ku ut kacha'al chic kib chi kibil kib.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Cuan nak nequexjosk'o'. Abanan me̱numsi li cutan chi toj cuan le̱ josk'il sa' le̱ ch'o̱l re nak inc'a' texma̱cobk xban.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Moco yal xban ta le̱ josk'il nak te̱q'ue e̱rib chi a̱le̱c xban laj tza.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Li ani na-elk'ac inc'a' chic chi elk'ac. Chi c'anjelac ban sa' xya̱lal re nak cua̱nk li c'a'ru tixsi reheb li ma̱c'a' cuanqueb re.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Mex-a̱tinac yibru aj a̱tin. Riq'uin ban cha̱bil a̱tin tex-a̱tinak re nak te'xq'ue retal li ani yo̱quex cui' chi a̱tinac ut te̱tenk'aheb.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Me̱ba̱nu chic li inc'a' us re nak inc'a' ta̱rahok' xch'o̱l li Santil Musik'ej e̱ban. Li Dios quixq'ue e̱re li Santil Musik'ej chok' e̱retalil nak rehex chic a'an toj sa' li cutan nak tixtz'akobresi le̱ colbal.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Isihomak sa' le̱ ch'o̱l chi junaj cua li c'ahi̱nc, li josk'il, ut li po'oc ib. Jo'can ajcui' li choki̱nc ib ut li majecua̱nc. Checanabak chi junaj cua chixjunil li ma̱usilal.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Cha̱bilakex che̱ribil e̱rib. Cheruxta̱na e̱ru chi ribil e̱rib. Ut checuyak e̱ma̱c chi ribil e̱rib jo' nak li Dios quixcuy e̱ma̱c sa' xc'aba' li Cristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.