Colossenses 4
Li Santil hu (KEKNT) vs ARA
1 Ex patrón, chexcua̱nk sa' usilal riq'uineb laj c'anjel che̱ru ut sa' xya̱lal chetaklaheb xban nak la̱ex nequenau nak cuan e̱patrón sa' choxa.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Me̱canab tijoc. Chextijok chi anchal e̱ch'o̱l ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Dios.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Ut nak yo̱kex chi tijoc, chextijok ajcui' chak chikix la̱o re nak tixq'ue ke li Dios xyebal resil li colba-ib sa' xc'aba' li Cristo. Li xya̱lal li colba-ib, a'in mukmu nak quicuan chak. La̱ex nequenau nak cuanquin chi pre̱xil xban xyebal resil li colba-ib.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Ut chextijok ajcui' chak chicuix re nak tinru̱k chixch'olobanquil chi tz'akal li xya̱lal jo' naraj li Dios.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Chexcua̱nk sa' xya̱lal riq'uineb li ma̱cua'eb aj pa̱banel ut yalak bar cua̱nkex chi k'ek chi cutan junelic te̱ch'olob xya̱lal li colba-ib chiruheb.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Junelic cha̱bil chex-a̱tinak. Sic'omak chanru tex-a̱tinak riq'uineb re nak te'xq'ue xch'o̱l chirabinquil. Ut chenauhak chanru xsumenquil li c'a'ru te'xpatz' e̱re.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Li hermano Tíquico raro kaban ut cha̱bil aj c'anjel chiru li Dios cuochben la̱in. A'an ta̱yehok resil e̱re chanru cuanquin arin.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 A'an aj e nak tintakla e̱riq'uin. Tixye e̱re chanru nak cuanco arin ut tixq'ue ajcui' xcacuil e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Ta̱xic ajcui' li kaherma̱n Onésimo rochben. A'an e̱rech tenamitil. A'an ti̱c xch'o̱l ut raro kaban. Ut a'aneb te'yehok resil e̱re li c'a'ru yo̱co chixc'ulbal arin.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Laj Aristarco li cuochben nak cuanco sa' tz'alam naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l. Naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l laj Marcos li rech'alal laj Bernabé. Ac xintakla xyebal e̱re nak ta̱cuulak laj Marcos e̱riq'uin. Nak ta̱cuulak e̱riq'uin, chec'ulak sa' xya̱lal chi sa sa' e̱ch'o̱l.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Ut naxtakla xsahil e̱ch'o̱l laj Justo. Aj Jesús ajcui' nayeman re. Ca'aj eb cui' li oxib a'an sa' xya̱nkeb laj pa̱banel aj judío li yo̱queb chi tenk'a̱nc cue chixyebal resil li colba-ib. Ut neque'xc'ojob inch'o̱l.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Jo'can ajcui' laj Epafras naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l. A'an e̱rech tenamitil ut a'an aj c'anjel chiru li Cristo. Junelic yo̱ chi tijoc che̱rix re nak texcua̱nk sa' xya̱lal ut cauhak e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l chixba̱nunquil chi tz'akal jo' naraj li Dios.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 La̱in nacuaj nak te̱nau nak laj Epafras junelic nequexc'oxla ut junelic yo̱ chi tijoc che̱rix. Ut natijoc ajcui' chirixeb li cuanqueb Laodicea jo'queb ajcui' li cuanqueb aran Hierápolis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l laj Lucas, laj banonel li k'axal raro kaban. Jo'can ajcui' laj Demas naxtakla xsahil e̱ch'o̱l.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Cheq'ue xsahil xch'o̱leb laj pa̱banel li cuanqueb aran Laodicea. Ut cheq'ue ajcui' xsahil xch'o̱l li xNinfas, jo'queb ajcui' laj pa̱banel li neque'xch'utub rib sa' li rochoch chixlok'oninquil li Dios.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Nak acak xeril xsa' li hu a'in la̱ex, te̱takla riq'uineb laj pa̱banel li cuanqueb Laodicea, re nak te'ril ajcui' xsa' li hu eb a'an. Ut nacuaj nak la̱ex te̱ril xsa' li hu li xintakla riq'uineb a'an.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Ut cheyehak ajcui' re laj Arquipo nak chixq'uehak xch'o̱l chixba̱nunquil li c'anjel li quiq'uehe' re xban li Ka̱cua' Dios.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 La̱in laj Pablo. Riq'uin cuuk' yo̱quin chixtz'i̱banquil li cuib oxib chi a̱tin a'in re xq'uebal xsahil sa' e̱ch'o̱l. Nintz'a̱ma che̱ru nak misach sa' e̱ch'o̱l nak cuanquin chi pre̱xil. A' taxak li Ka̱cua' Dios chi-osobtesi̱nk e̱re. Jo'can taxak. Laj Pablo yo̱ chixtzi̱banquil li hu reheb li cuanqueb aran Colosas.|src="CN02062B.TIF" size="col" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Colosenses 4.18"
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.