Colossenses 4
Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB
1 Ex patrón, chexcua̱nk sa' usilal riq'uineb laj c'anjel che̱ru ut sa' xya̱lal chetaklaheb xban nak la̱ex nequenau nak cuan e̱patrón sa' choxa.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Me̱canab tijoc. Chextijok chi anchal e̱ch'o̱l ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Dios.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Ut nak yo̱kex chi tijoc, chextijok ajcui' chak chikix la̱o re nak tixq'ue ke li Dios xyebal resil li colba-ib sa' xc'aba' li Cristo. Li xya̱lal li colba-ib, a'in mukmu nak quicuan chak. La̱ex nequenau nak cuanquin chi pre̱xil xban xyebal resil li colba-ib.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Ut chextijok ajcui' chak chicuix re nak tinru̱k chixch'olobanquil chi tz'akal li xya̱lal jo' naraj li Dios.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Chexcua̱nk sa' xya̱lal riq'uineb li ma̱cua'eb aj pa̱banel ut yalak bar cua̱nkex chi k'ek chi cutan junelic te̱ch'olob xya̱lal li colba-ib chiruheb.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Junelic cha̱bil chex-a̱tinak. Sic'omak chanru tex-a̱tinak riq'uineb re nak te'xq'ue xch'o̱l chirabinquil. Ut chenauhak chanru xsumenquil li c'a'ru te'xpatz' e̱re.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Li hermano Tíquico raro kaban ut cha̱bil aj c'anjel chiru li Dios cuochben la̱in. A'an ta̱yehok resil e̱re chanru cuanquin arin.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 A'an aj e nak tintakla e̱riq'uin. Tixye e̱re chanru nak cuanco arin ut tixq'ue ajcui' xcacuil e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Ta̱xic ajcui' li kaherma̱n Onésimo rochben. A'an e̱rech tenamitil. A'an ti̱c xch'o̱l ut raro kaban. Ut a'aneb te'yehok resil e̱re li c'a'ru yo̱co chixc'ulbal arin.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Laj Aristarco li cuochben nak cuanco sa' tz'alam naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l. Naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l laj Marcos li rech'alal laj Bernabé. Ac xintakla xyebal e̱re nak ta̱cuulak laj Marcos e̱riq'uin. Nak ta̱cuulak e̱riq'uin, chec'ulak sa' xya̱lal chi sa sa' e̱ch'o̱l.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Ut naxtakla xsahil e̱ch'o̱l laj Justo. Aj Jesús ajcui' nayeman re. Ca'aj eb cui' li oxib a'an sa' xya̱nkeb laj pa̱banel aj judío li yo̱queb chi tenk'a̱nc cue chixyebal resil li colba-ib. Ut neque'xc'ojob inch'o̱l.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Jo'can ajcui' laj Epafras naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l. A'an e̱rech tenamitil ut a'an aj c'anjel chiru li Cristo. Junelic yo̱ chi tijoc che̱rix re nak texcua̱nk sa' xya̱lal ut cauhak e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l chixba̱nunquil chi tz'akal jo' naraj li Dios.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 La̱in nacuaj nak te̱nau nak laj Epafras junelic nequexc'oxla ut junelic yo̱ chi tijoc che̱rix. Ut natijoc ajcui' chirixeb li cuanqueb Laodicea jo'queb ajcui' li cuanqueb aran Hierápolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l laj Lucas, laj banonel li k'axal raro kaban. Jo'can ajcui' laj Demas naxtakla xsahil e̱ch'o̱l.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Cheq'ue xsahil xch'o̱leb laj pa̱banel li cuanqueb aran Laodicea. Ut cheq'ue ajcui' xsahil xch'o̱l li xNinfas, jo'queb ajcui' laj pa̱banel li neque'xch'utub rib sa' li rochoch chixlok'oninquil li Dios.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Nak acak xeril xsa' li hu a'in la̱ex, te̱takla riq'uineb laj pa̱banel li cuanqueb Laodicea, re nak te'ril ajcui' xsa' li hu eb a'an. Ut nacuaj nak la̱ex te̱ril xsa' li hu li xintakla riq'uineb a'an.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ut cheyehak ajcui' re laj Arquipo nak chixq'uehak xch'o̱l chixba̱nunquil li c'anjel li quiq'uehe' re xban li Ka̱cua' Dios.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 La̱in laj Pablo. Riq'uin cuuk' yo̱quin chixtz'i̱banquil li cuib oxib chi a̱tin a'in re xq'uebal xsahil sa' e̱ch'o̱l. Nintz'a̱ma che̱ru nak misach sa' e̱ch'o̱l nak cuanquin chi pre̱xil. A' taxak li Ka̱cua' Dios chi-osobtesi̱nk e̱re. Jo'can taxak. Laj Pablo yo̱ chixtzi̱banquil li hu reheb li cuanqueb aran Colosas.|src="CN02062B.TIF" size="col" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Colosenses 4.18"
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.