Colossenses 1

Li Santil hu (KEKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La̱in laj Pablo. La̱in x-apóstol li Jesucristo xban nak jo'can quiraj li Dios. Cuochben li hermano Timoteo nak yo̱quin chixtz'i̱banquil li hu a'in.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Yo̱quin chi tz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex li cuanquex aran Colosas. La̱ex ac xepa̱b chi tz'akal li Jesucristo. La̱ex chic kech aj pa̱banelil ut rehex chic li Dios. A' taxak li Dios li kaYucua' chi-osobtesi̱nk e̱re ut tixq'ue taxak e̱re li tuktu̱quil usilal.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Nak nocotijoc che̱rix junelic nakabantioxi chiru li Dios lix Yucua' li Ka̱cua' Jesucristo.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Nakabantioxi chiru li Dios xban nak xkabi resil nak cau e̱ch'o̱l chixpa̱banquil li Jesucristo ut xkabi ajcui' resil nak nequera chixjunileb le̱ rech aj pa̱banelil.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Nak xerabi resil li colba-ib, xerabi ajcui' resil li sahil ch'o̱lejil c'u̱lanbil sa' choxa chok' e̱re. Xban nak yo̱quex chixyo'oninquil a'an, nequexpa̱ban ut nequera le̱ rech aj pa̱banelil.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Chanru nak xerabi resil li colba-ib la̱ex, jo'can ajcui' nak yo̱queb chirabinquil sa' chixjunil li ruchich'och'. Nabal yo̱queb chi jalac lix na'lebeb jo' nak xjala le̱ na'leb la̱ex chalen nak xerabi resil li colba-ib ut quetau ru chi tz'akal li rusilal li Dios.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Lix ya̱lal a'an quich'oloba̱c che̱ru xban laj Epafras. A'an kochben chi c'anjelac chiru li Cristo ut raro kaban. A'an jun cha̱bil aj c'anjel che̱ru sa' xc'aba' li Jesucristo.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Laj Epafras quiyehoc ke nak la̱ex nequera e̱ras e̱ri̱tz'in xban nak li Santil Musik'ej cuan e̱riq'uin.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Ut chalen nak quikabi resil nak xexpa̱ban, jo'can nak junelic nocotijoc che̱rix. Nakatz'a̱ma chiru li Dios nak tixc'ut che̱ru c'a'ru naraj te̱ba̱nu. Ut nakatz'a̱ma ajcui' chiru li Dios nak li Santil Musik'ej tixq'ue e̱na'leb chixtaubal ru li xya̱lal.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Nocotijoc che̱rix re nak ti̱cak le̱ yu'am xban nak rehex chic li Ka̱cua' ut sahak sa' xch'o̱l li Dios e̱riq'uin. Junelic cheba̱nuhak li us ut chetauhak ru chi tz'akal lix lok'al li Dios.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Nakatz'a̱ma chiru li Dios re nak cua̱nk xcacuil e̱ch'o̱l xban xnimal xcuanquil li Dios. Chisahok' sa' e̱ch'o̱l ut checuyak xnumsinquil li c'a'ak re ru nachal sa' e̱be̱n ut inc'a' ta̱ch'ina̱nk e̱ch'o̱l.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Chebantioxi chiru li Acuabej Dios li quiq'uehoc ke chitz'ako̱nk riq'uin li sahil ch'o̱lejil kochbeneb laj pa̱banel li ac xe'xtau xya̱lal.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Li Dios corisi rubel xcuanquil laj tza ut coxk'axtesi rubel xcuanquil li C'ajolbej li k'axal raro xban li Dios.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Li Ralal li Dios quicam chiru li cruz re kacolbal ut quixcuy quixsach li kama̱c.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Li Dios inc'a' na-ilman ru. Abanan nakanau chanru li Dios xban nak li Ralal quic'ulun sa' ruchich'och' chixc'utbal chiku. Li Jesucristo a'an li k'axal nim xcuanquil chiruheb chixjunil li que'yo'obtesi̱c.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Sa' xc'aba' a'an, li Dios quixyo'obtesi chixjunil li c'a'ak re ru cuan sa' choxa, jo' ajcui' li cuan sa' ruchich'och'. Li Dios quixyo'obtesi chixjunil li na-ilman ru, jo'queb ajcui' chixjunileb li musik'ej, li inc'a' na-ilman ru. A' yal chanru lix c'anjel li junju̱nk ut lix cuanquileb, li Dios quiyo'obtesin reheb sa' xc'aba' li Jesucristo ut a'an laj e̱chal reheb.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Li Cristo ac cuan ajcui' chak nak toj ma̱ji' neque'yo'obtesi̱c li c'a'ak re ru. Ut chixjunil li c'a'ak re ru quiyo'obtesi̱c q'uebil sa' xna'aj ut aran quicana xban nak li Cristo a'an yal re sa' xbe̱n.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Ut a'an ajcui' najolomin ke la̱o aj pa̱banel ut junajo chic riq'uin li Cristo. A'an li naq'uehoc re li kayu'am. A'an li xbe̱n quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak ut a'an li k'axal nim xcuanquil sa' xbe̱n chixjunil.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Li Jesucristo, a'an tz'akal Dios ut riq'uin a'an cuan chixjunil li cuanquilal xban nak jo'can quiraj li Acuabej Dios.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Xban xcamic li Jesucristo, chixjunil li cuan sa' choxa jo' ajcui' li cuan sa' ruchich'och' naru ta̱cua̱nk chi sum a̱tin riq'uin li Dios. Ut xban lix quiq'uel li quihoye' chiru li cruz, li Jesucristo quixq'ue li tuktu̱quil usilal.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Junxil inc'a' nequepa̱b li Dios. Ut xban li ma̱usilal cuan sa' le̱ ch'o̱l, xic' nequeril li Dios ut junes li inc'a' us nequeba̱nu.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Abanan anakcuan xban lix camic li Cristo quexc'am sa' usilal riq'uin li Dios. Xban nak li Cristo quicam sa' kac'aba', naru toxk'axtesi chiru li Dios chi ac santobresinbilo ut chi ma̱c'a'ak chic kama̱c ut chi tz'akalak re ru li kapa̱ba̱l.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Abanan tento nak texpa̱ba̱nk chi tz'akal ut cauhak e̱ch'o̱l riq'uin li Dios sa' le̱ pa̱ba̱l. Me̱canab xyo'oninquil li yechi'inbil e̱re sa' xc'aba' li colba-ib xban nak la̱ex ac nequenau nak sa' e̱c'aba' quicam li Jesucristo. Ut li resil li ac xerabi la̱ex yo̱queb chirabinquil sa' chixjunil li ruchich'och'. La̱in laj Pablo, tenebanbil sa' inbe̱n xyebal resilal li colba-ib.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 La̱in nasaho' sa' inch'o̱l nak yo̱quin chixc'ulbal li raylal sa' e̱c'aba'. Li Cristo quixye nak te'xc'ul li raylal li ralal xc'ajol. Jo'can nak nasaho' sa' inch'o̱l nak yo̱quin chi tz'ako̱nc riq'uin li raylal jo' quixc'ul li Cristo sa' xc'aba'eb chixjunileb li neque'pa̱ban re.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Li Dios xinixq'ue chi c'anjelac chiruheb laj pa̱banel. Jo'can nak re e̱tenk'anquil nak ninc'anjelac che̱ru re xch'olobanquil chi tz'akal lix ya̱lal li ra̱tin li Dios.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Li xya̱lal a'an mukmu chiruheb chixjunileb nak quicuan chak junxil. Abanan anakcuan moco mukmu ta chic. Li Dios yo̱ chixc'utbesinquil chiruheb li neque'pa̱ban re.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Li Dios quiraj nak la̱ex li ma̱cua'ex aj judío, te̱nau nak e̱re ajcui' li colba-ib. Li resil a'an mukmu nak quicuan chak. Abanan anakcuan nanauman nak lix ya̱lal li lok'laj esil, a'an a'in: Nak li Cristo cuan e̱riq'uin ut sa' xc'aba' a'an textz'ako̱nk riq'uin lix nimal xlok'al li Dios.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 A' li Cristo, a'an li nakach'olob xya̱lal. Nakaq'ue xna'lebeb chixjunil ut nakac'ut xya̱lal chiruheb chi anchal li kach'o̱l ut chi anchal li kac'a'ux re nak tz'akalak ru lix pa̱ba̱leb sa' xc'aba' li Jesucristo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Jo'can nak ninyal ink'e chi c'anjelac chi anchal inch'o̱l ut li Cristo naq'uehoc incacuilal chixba̱nunquil lin c'anjel chiru li Dios.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.