Colossenses 1
Li Santil hu (KEKNT) vs NAA
1 La̱in laj Pablo. La̱in x-apóstol li Jesucristo xban nak jo'can quiraj li Dios. Cuochben li hermano Timoteo nak yo̱quin chixtz'i̱banquil li hu a'in.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Yo̱quin chi tz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex li cuanquex aran Colosas. La̱ex ac xepa̱b chi tz'akal li Jesucristo. La̱ex chic kech aj pa̱banelil ut rehex chic li Dios. A' taxak li Dios li kaYucua' chi-osobtesi̱nk e̱re ut tixq'ue taxak e̱re li tuktu̱quil usilal.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Nak nocotijoc che̱rix junelic nakabantioxi chiru li Dios lix Yucua' li Ka̱cua' Jesucristo.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Nakabantioxi chiru li Dios xban nak xkabi resil nak cau e̱ch'o̱l chixpa̱banquil li Jesucristo ut xkabi ajcui' resil nak nequera chixjunileb le̱ rech aj pa̱banelil.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Nak xerabi resil li colba-ib, xerabi ajcui' resil li sahil ch'o̱lejil c'u̱lanbil sa' choxa chok' e̱re. Xban nak yo̱quex chixyo'oninquil a'an, nequexpa̱ban ut nequera le̱ rech aj pa̱banelil.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Chanru nak xerabi resil li colba-ib la̱ex, jo'can ajcui' nak yo̱queb chirabinquil sa' chixjunil li ruchich'och'. Nabal yo̱queb chi jalac lix na'lebeb jo' nak xjala le̱ na'leb la̱ex chalen nak xerabi resil li colba-ib ut quetau ru chi tz'akal li rusilal li Dios.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Lix ya̱lal a'an quich'oloba̱c che̱ru xban laj Epafras. A'an kochben chi c'anjelac chiru li Cristo ut raro kaban. A'an jun cha̱bil aj c'anjel che̱ru sa' xc'aba' li Jesucristo.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Laj Epafras quiyehoc ke nak la̱ex nequera e̱ras e̱ri̱tz'in xban nak li Santil Musik'ej cuan e̱riq'uin.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ut chalen nak quikabi resil nak xexpa̱ban, jo'can nak junelic nocotijoc che̱rix. Nakatz'a̱ma chiru li Dios nak tixc'ut che̱ru c'a'ru naraj te̱ba̱nu. Ut nakatz'a̱ma ajcui' chiru li Dios nak li Santil Musik'ej tixq'ue e̱na'leb chixtaubal ru li xya̱lal.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Nocotijoc che̱rix re nak ti̱cak le̱ yu'am xban nak rehex chic li Ka̱cua' ut sahak sa' xch'o̱l li Dios e̱riq'uin. Junelic cheba̱nuhak li us ut chetauhak ru chi tz'akal lix lok'al li Dios.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Nakatz'a̱ma chiru li Dios re nak cua̱nk xcacuil e̱ch'o̱l xban xnimal xcuanquil li Dios. Chisahok' sa' e̱ch'o̱l ut checuyak xnumsinquil li c'a'ak re ru nachal sa' e̱be̱n ut inc'a' ta̱ch'ina̱nk e̱ch'o̱l.
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 Chebantioxi chiru li Acuabej Dios li quiq'uehoc ke chitz'ako̱nk riq'uin li sahil ch'o̱lejil kochbeneb laj pa̱banel li ac xe'xtau xya̱lal.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Li Dios corisi rubel xcuanquil laj tza ut coxk'axtesi rubel xcuanquil li C'ajolbej li k'axal raro xban li Dios.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Li Ralal li Dios quicam chiru li cruz re kacolbal ut quixcuy quixsach li kama̱c.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Li Dios inc'a' na-ilman ru. Abanan nakanau chanru li Dios xban nak li Ralal quic'ulun sa' ruchich'och' chixc'utbal chiku. Li Jesucristo a'an li k'axal nim xcuanquil chiruheb chixjunil li que'yo'obtesi̱c.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Sa' xc'aba' a'an, li Dios quixyo'obtesi chixjunil li c'a'ak re ru cuan sa' choxa, jo' ajcui' li cuan sa' ruchich'och'. Li Dios quixyo'obtesi chixjunil li na-ilman ru, jo'queb ajcui' chixjunileb li musik'ej, li inc'a' na-ilman ru. A' yal chanru lix c'anjel li junju̱nk ut lix cuanquileb, li Dios quiyo'obtesin reheb sa' xc'aba' li Jesucristo ut a'an laj e̱chal reheb.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Li Cristo ac cuan ajcui' chak nak toj ma̱ji' neque'yo'obtesi̱c li c'a'ak re ru. Ut chixjunil li c'a'ak re ru quiyo'obtesi̱c q'uebil sa' xna'aj ut aran quicana xban nak li Cristo a'an yal re sa' xbe̱n.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Ut a'an ajcui' najolomin ke la̱o aj pa̱banel ut junajo chic riq'uin li Cristo. A'an li naq'uehoc re li kayu'am. A'an li xbe̱n quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak ut a'an li k'axal nim xcuanquil sa' xbe̱n chixjunil.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Li Jesucristo, a'an tz'akal Dios ut riq'uin a'an cuan chixjunil li cuanquilal xban nak jo'can quiraj li Acuabej Dios.
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 Xban xcamic li Jesucristo, chixjunil li cuan sa' choxa jo' ajcui' li cuan sa' ruchich'och' naru ta̱cua̱nk chi sum a̱tin riq'uin li Dios. Ut xban lix quiq'uel li quihoye' chiru li cruz, li Jesucristo quixq'ue li tuktu̱quil usilal.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Junxil inc'a' nequepa̱b li Dios. Ut xban li ma̱usilal cuan sa' le̱ ch'o̱l, xic' nequeril li Dios ut junes li inc'a' us nequeba̱nu.
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 Abanan anakcuan xban lix camic li Cristo quexc'am sa' usilal riq'uin li Dios. Xban nak li Cristo quicam sa' kac'aba', naru toxk'axtesi chiru li Dios chi ac santobresinbilo ut chi ma̱c'a'ak chic kama̱c ut chi tz'akalak re ru li kapa̱ba̱l.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Abanan tento nak texpa̱ba̱nk chi tz'akal ut cauhak e̱ch'o̱l riq'uin li Dios sa' le̱ pa̱ba̱l. Me̱canab xyo'oninquil li yechi'inbil e̱re sa' xc'aba' li colba-ib xban nak la̱ex ac nequenau nak sa' e̱c'aba' quicam li Jesucristo. Ut li resil li ac xerabi la̱ex yo̱queb chirabinquil sa' chixjunil li ruchich'och'. La̱in laj Pablo, tenebanbil sa' inbe̱n xyebal resilal li colba-ib.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 La̱in nasaho' sa' inch'o̱l nak yo̱quin chixc'ulbal li raylal sa' e̱c'aba'. Li Cristo quixye nak te'xc'ul li raylal li ralal xc'ajol. Jo'can nak nasaho' sa' inch'o̱l nak yo̱quin chi tz'ako̱nc riq'uin li raylal jo' quixc'ul li Cristo sa' xc'aba'eb chixjunileb li neque'pa̱ban re.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Li Dios xinixq'ue chi c'anjelac chiruheb laj pa̱banel. Jo'can nak re e̱tenk'anquil nak ninc'anjelac che̱ru re xch'olobanquil chi tz'akal lix ya̱lal li ra̱tin li Dios.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Li xya̱lal a'an mukmu chiruheb chixjunileb nak quicuan chak junxil. Abanan anakcuan moco mukmu ta chic. Li Dios yo̱ chixc'utbesinquil chiruheb li neque'pa̱ban re.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Li Dios quiraj nak la̱ex li ma̱cua'ex aj judío, te̱nau nak e̱re ajcui' li colba-ib. Li resil a'an mukmu nak quicuan chak. Abanan anakcuan nanauman nak lix ya̱lal li lok'laj esil, a'an a'in: Nak li Cristo cuan e̱riq'uin ut sa' xc'aba' a'an textz'ako̱nk riq'uin lix nimal xlok'al li Dios.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 A' li Cristo, a'an li nakach'olob xya̱lal. Nakaq'ue xna'lebeb chixjunil ut nakac'ut xya̱lal chiruheb chi anchal li kach'o̱l ut chi anchal li kac'a'ux re nak tz'akalak ru lix pa̱ba̱leb sa' xc'aba' li Jesucristo.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Jo'can nak ninyal ink'e chi c'anjelac chi anchal inch'o̱l ut li Cristo naq'uehoc incacuilal chixba̱nunquil lin c'anjel chiru li Dios.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.