Atos 24
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Nak ac xnume' chic o̱b cutan, quicuulac Cesarea laj Ananías li xyucua'il aj tij. Cuanqueb rochben cuib oxib li neque'c'amoc be sa' xya̱nkeb laj judío, ut cuan jun naa̱tinac chirixeb, aj Tértulo xc'aba'. Que'cuulac riq'uin li acuabej chixjitbal laj Pablo.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 Nak quic'ame' laj Pablo, laj Tértulo qui-oc chixjitbal laj Pablo chiru laj Félix li acuabej ut quixye: —Ka̱cua' Félix, sa' a̱c'aba' la̱at cuanco sa' tuktu̱quil usilal. Xban nak cha̱bil nacattaklan sa' kabe̱n, jo'can nak yo̱co chi usa̱c sa' li katenamit.
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 Riq'uin a'in nasaho' kach'o̱l chikajunilo yalak bar sa' li na'ajej a'in. Ut nakabantioxi cha̱cuu, at acuabej Félix.
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 Nintz'a̱ma cha̱cuu nak ta̱ba̱nu usilal ke. Ta̱cuabi taxak li oc ke chixtz'a̱manquil cha̱cuu. Junpa̱t ajcui' tatkach'i'ch'i'i.
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 La̱o xkaq'ue retal nak li cui̱nk a'in k'axal yibru xna'leb. Naxtiquib ra xi̱c' sa' xya̱nkeb chixjunileb laj judío sa' chixjunil li ruchich'och'. Ut a'an najolomin re li jun ch'u̱tal aj Nazareno neque'xye re.
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 Quiraj raj xmuxbal ru li katemplo. Jo'can nak xkachap, ut quikaj raj xrakbal a̱tin sa' xbe̱n jo' naxye li kachak'rab.
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 Abanan laj Lisias li coronel qui-oquen chirix ut sa' josk'il quixmak' chiku.
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 A'an quixye nak laj jitol re tento te'cha̱lk a̱cuiq'uin. Ta̱ru̱k ajcui' ta̱patz' re a'an re ta̱nau chi tz'akal li c'a'ru yo̱co chixjitbal cui', chan.
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 Ut eb laj judío li que'cuulac rochben, que'xye nak ya̱l li yo̱ chixyebal laj Tértulo.
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 Ut li acuabej quixbok laj Pablo ut quixye re nak ta̱a̱tinak. Ut laj Pablo quixye: —La̱in ninnau nak nabal chihab a̱cuoquic chok' aj rakol a̱tin sa' li tenamit a'in. Jo'can nak chi ma̱c'a' inc'a'ux tinye li c'a'ru tincol cui' cuib.
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 La̱at naru tattz'ilok a̱tin chirix li tinye. Cablaju cutan anakcuan inc'ulunic chi tijoc aran Jerusalén.
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 La̱in inc'a' yo̱quin chixyo'obanquil ra xi̱c' sa' xya̱nkeb li tenamit. Ma̱ ani nintacchi'i, chi moco sa' li templo, chi moco sa' li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío, chi moco sa' li tenamit.
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 Ut eb laj jitol cue inc'a' naru neque'xye nak ya̱l li c'a'ru yo̱queb chixyebal xban nak ma̱c'a' junak retalil naru naxc'ut nak ya̱l.
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 La̱in tinye xya̱lal a̱cue. Ninlok'oni li Dios li que'xlok'oni chak li kaxe'to̱nil yucua'. Ninpa̱b li evangelio li neque'xye nak moco ya̱l ta. Ninpa̱b chixjunil li tz'i̱banbil sa' li chak'rab li quiq'uehe' re laj Moisés, jo' ajcui' li que'xtz'i̱ba li profetas.
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 La̱in cau inch'o̱l chixpa̱banquil li Dios jo' neque'xba̱nu li yo̱queb chi jitoc cue. La̱in ninpa̱b ajcui' nak te'cuacli̱k cui'chic chi yo'yo li camenak, jo' li ti̱queb xch'o̱l jo' ajcui' li inc'a' ti̱queb xch'o̱l.
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 Jo'can nak ninq'ue inch'o̱l chixba̱nunquil li us re nak ma̱c'a'ak inma̱c chiru li Dios chi moco chiruheb li cuas cui̱tz'in.
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 Q'uila chihab ma̱ anihin sa' lin tenamit Jerusalén. Jo'can nak xinsuk'i chi mayejac chiru li Dios ut re xq'uebal ca'ch'inak lix tenk'anquileb li neba' li cuanqueb aran.
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 A'an a'in li yo̱quin chixba̱nunquil nak quine'xtau sa' li templo laj judío li que'chal chak Asia. Toje' xinrake' xba̱nunquil li c'a'ru quinyechi'i chiru li Dios. Ac xinba̱nu li naba̱numan re xsantobresinquil cuib. Moco nocotububnac ta chi moco yo̱co ta chi yo'oba̱nc ch'a'ajquilal.
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 Eb laj judío li que'chal chak Asia, a'aneb raj li xe'chal arin chinjitbal cha̱cuu cui cuan ta c'a'ru tine'xjit cui'.
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 Xyehakeb anakcuan cha̱cuu li neque'taklan sa' xbe̱neb laj judío li cuanqueb arin cui cuan c'a'ru inc'a' us xinba̱nu nak quine'xc'am chiruheb laj rakol a̱tin.
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 Ca'aj cui' a'in lin ma̱c chiruheb: Nak xakxo̱quin chiruheb, quinye chi cau xya̱b incux nak te'cuacli̱k cui'chic chi yo'yo li camenak. Sa' xc'aba' a'an nak oc e̱re chixrakbal a̱tin sa' inbe̱n, chanquin reheb, chan laj Pablo.
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 Laj Félix ac rabiom resil li pa̱ba̱l a'an. Yal re xbaybaleb nak quixye: —C'ulu̱nk cuan laj Lisias ut tinchoy xtz'ilbal rix li yo̱quex chixyebal, chan.
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 Ut quixtakla cui'chic laj Pablo sa' li na'ajej li tz'aptz'o cui' xbaneb. Ut quixtakla ajcui' xyebal re li capitán nak tixq'ue xlese̱ns chira̱tinanquileb lix comon li jo' q'uial te'raj cha̱lc chirula'aninquil ut chixq'uebal c'a'ru re.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 Inc'a' chic q'uila cutan chirix a'in nak quicuulac cui'chic laj Félix rochben lix Drusila li rixakil. Li ixk a'an aj judío. Laj Félix quixbok laj Pablo riq'uin re nak tixch'olob chiru chanru xpa̱banquil li Ka̱cua' Jesucristo.
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 Ut nak laj Pablo yo̱ chixch'olobanquil lix ya̱lal li ti̱quilal, li cuyuc ib, ut li rakba a̱tin cha̱lel, quichal xxiu laj Félix. Quixye re laj Pablo. —Anakcuan ayu. Nak tixq'ue rib chicuu tintakla cui'chic a̱bokbal, chan.
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 Sa' xch'o̱l laj Félix nak ta̱tumina̱k ru xban laj Pablo re ta̱isi̱k sa' tz'alam. Jo'can nak nabal sut quixtakla xbokbal ut quia̱tinac riq'uin.
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 Xban nak quiraj nak us ta̱cana̱k riq'uineb laj judío, jo'can nak quixcanab chi pre̱xil laj Pablo. Nak ac xnume' cuib chihab, laj Félix qui-el chok' acuabej ut qui-oc laj Porcio Festo chok' re̱kaj.
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.