Apocalipse 9
Li Santil hu (KEKNT) vs NVI
1 Ut li ro' ángel quixya̱basi lix trompeta ut quicuil nak jun li chahim quit'ane' chak sa' choxa ut quinak sa' ruchich'och'. Ut quiq'uehe' re li chahim lix lacuil li chamal jul nak quicuil.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Nak quixte li re li chamal jul, c'ajo' li sib qui-el chak. Chanchan li sib li na-el sa' junak nimla horno. Quik'ojyi̱no' ru li sak'e ut li ik' xban li sib li qui-el chak sa' li chamal jul.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Sa' li sib a'an que'el chak nabaleb li xul chanchaneb laj sa̱c' ut que'xjeq'ui ribeb sa' ruchich'och'. Que'q'uehe' xcuanquil re nak te'ti'ok. Lix may li te'xtiu, a'an chanchan xmay li neque'xtiu laj xo̱c'.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Que'yehe' reheb nak inc'a' te'xch'e' li pim chi moco li acui̱mk sa' ruchich'och', chi moco junak che'. Ca'aj cui' eb li cristian li ma̱c'a' retalileb sa' xpe̱quemeb xban li Dios, ca'aj cui' eb a'an li te'ti'ek'.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ut que'yehe' ajcui' reheb nak inc'a' te'xcamsi li cristian. Ca'aj cui' te'xrahobtesiheb chiru o̱b po. Ut lix rahil li te'xtiu li xul a'an, chanchan xmay naxtiu laj xo̱c'.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Sa' eb li cutan a'an, eb li cristian te'xsic' raj xcamiqueb xban li raylal yo̱keb chixc'ulbal. Te'xra raj ru ca̱mc, abanan inc'a' te'ca̱mk.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Eb laj sa̱c' chanchaneb li cacua̱y ac cauresinbileb chi pletic. Chanchan cuanqueb xcorona yi̱banbil riq'uin oro sa' xjolomeb. Ut li riloba̱leb chanchan riloba̱leb cui̱nk.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Li rismal xjolomeb chanchan rismal xjolomeb ixk ut li ruch reheb, chanchan ruch reheb cakcoj.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Chanchan ch'i̱ch' cuan chire xch'o̱leb re xcolbaleb rib. Ut lix xiq'ueb neque'ec'an jo' neque'ec'an q'uila carruaje quelonbil xban cacua̱y nak ac yo̱queb chi xic chi pletic.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Eb li xul a'an cuanqueb xmay sa' ru'ujeb xye. Ut riq'uin lix ye neque'ti'oc jo' laj xo̱c'. Ut riq'uineb lix ye te'xrahobtesiheb li tenamit chiru o̱b po.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Cuan jun li nataklan sa' xbe̱neb. A'an li ángel li k'axal nim xcuanquil chi takla̱nc sa' li chamal jul. Aj Abadón xc'aba' sa' li a̱tinoba̱l hebreo, ut sa' griego aj Apolión xc'aba'. (Chi jalbil ru li c'aba'ej a'in naraj naxye “aj sachonel”.)
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 A'in li xbe̱n raylal li quic'ulman nak quicuil. Abanan toj cuan cuib chic li raylal li te'cha̱lk sa' xbe̱neb li tenamit.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Li xcuak ángel quixya̱basi lix trompeta ut quicuabi jun xya̱b cux quia̱tinac chak sa' xya̱nkeb li ca̱hib chi xucub li cuanqueb sa' xca̱ xucu̱til li artal li yi̱banbil riq'uin oro, li cuan chiru li Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Quixye re li xcuak ángel li cuan xtrompeta riq'uin: —Hiteb li ca̱hib chi ángel li bac'bo̱queb chire li nima' Eufrates, chan.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Que'ach'aba̱c li ca̱hib chi ángel li ac xakabanbileb re li ho̱nal a'an ut re li cutan a'an ut re li po a'an ut re li chihab a'an re nak te'xic xcamsinquileb nabaleb li cristian. Ca'ch'in chic ma̱ yijach li cristian li te'camsi̱k.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 La̱in quicuabi jo' q'uialeb li soldado li te'xic chi pletic chirix cacua̱y. Cuib ciento millón (200,000,000) lix q'uialeb.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Jo'ca'in nak que'cuil sa' li visión eb li cacua̱y ut eb li yo̱queb chi xic chirix. Eb li yo̱queb chi xic chirix li cacua̱y cuanqueb xcolbal li re xch'o̱leb. Chanchan xcakal li xam, chanchan xraxil li cha̱bil pec zafiro ut chanchan xk'anal li azufre. Lix jolomeb li cacua̱y chanchan lix jolomeb li cakcoj. Ut sa' reheb yo̱ chi e̱lc xam, sib ut azufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Xban li oxib chi raylal a'in ca'ch'in chic ma̱ yijach li cristian que'camsi̱c. Nabaleb li cristian que'camsi̱c xban li xam, li sib ut li azufre li qui-el chak sa' reheb li cacua̱y.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Sa' reheb cuanqueb xmay ut cuanqueb ajcui' sa' ru'ujeb xye. Lix yeheb chanchan xjolomeb li c'anti' ut riq'uin a'an neque'xrahobtesiheb li cristian.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ut li jo' q'uial chic li cristian li inc'a' que'camsi̱c xban li raylal a'an inc'a' ajcui' que'yot'e' xch'o̱leb ut inc'a' que'xcanab xba̱nunquil li ma̱usilal. Inc'a' que'xcanab xlok'oninquil li ma̱us aj musik'ej chi moco que'xcanab xlok'oninquileb li jalanil dios yi̱banbil riq'uin oro, plata, k'an ch'i̱ch' bronce jo' ajcui' riq'uin pec ut che'. Inc'a' que'xcanab xlok'oninquileb li yi̱banbil dios a'in, li inc'a' neque'iloc, chi moco neque'abin, chi moco neque'be̱c.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Inc'a' que'xjal xc'a'uxeb chi moco que'yot'e' xch'o̱leb xban nak inc'a' que'xcanab xcamsinquil ras ri̱tz'ineb ut inc'a' que'xcanab li tu̱lac, chi moco que'xcanab li co'be̱tac yumbe̱tac ut inc'a' ajcui' que'xcanab li elk'ac.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.