Apocalipse 5

Li Santil hu (KEKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ut sa' lix nim uk' li Dios li c'ojc'o sa' li lok'laj c'ojariba̱l quicuil jun li botbil hu tz'i̱banbil chi sa' ut chirix ut tz'apbil riq'uin cuukub li sello.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ut quicuil jun li ángel k'axal cau rib ut chi cau xya̱b xcux quixye: —¿Ani li xc'ulub risinquil li sello ut xtebal li hu? chan.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Xban nak moco xc'ulubeb ta, ma̱ jun reheb sa' choxa, chi moco sa' ruchich'och', chi moco sa' xna'ajeb li camenak quiru xtebal li hu chi moco rilbal xsa' li hu.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Ut c'ajo' nak quinya̱bac chirilbal nak ma̱ jun reheb xc'ulubeb xtebal li hu chi moco xc'ulubeb rilbal xsa'.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ut jun reheb li chunchu̱queb sa' li ca̱hib xca'c'a̱l chi c'ojariba̱l quixye cue: —Matya̱bac xban nak cuan jun ta̱ru̱k tixte li hu a'in. Cuan jun aj Judá chanchan li cakcoj. A'an xcomoneb li ralal xc'ajol li rey David. A'an xc'ulub risinquil li cuukub chi sello ut xc'ulub xtebal li hu xban nak a'an quixcuy xnumsinquil li ra xi̱c', chan.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Quicuil Jun xakxo aran chiru li lok'laj c'ojariba̱l li sutsu xbaneb li ca̱hib li chanchaneb ángel jo'queb ajcui' li ca̱hib xca'c'a̱l li c'ojc'o̱queb aran. Quic'utun nak li jun a'an ac camsinbil. Chanchan carner. Cuan cuukub xxucub ut cuan ajcui' cuukub xnak' ru retalil li Santil Musik'ej li quitakla̱c sa' chixjunil li ruchich'och'.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Li Jun li chanchan carner quichal ut quixchap li botbil hu li cuan sa' xnim uk' li c'ojc'o sa' li lok'laj c'ojariba̱l.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Nak quixchap li botbil hu, li ca̱hib li chanchaneb ángel ut li ca̱hib xca'c'a̱l li c'ojc'o̱queb aran que'xcuik'ib ribeb chiru li Jun li chanchan carner. Cuanqueb x-arpa chi xju̱nkaleb ut cuanqueb xsec' yi̱banbil riq'uin oro ut cuan li sununquil ban chi sa' retalil lix tijeb li ralal xc'ajol li Dios.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Que'xbicha jun li ac' bich ut que'xye: —A̱c'ulub xchapbal li botbil hu ut xtebal li sello xban nak la̱at catcamsi̱c. Riq'uin la̱ quiq'uel xalok'eb nabal re nak te'oc chok' ralal xc'ajol li Dios. Yalak ani xacoleb a' yal ani xte̱paleb xxe'to̱nil yucua'eb, ut a' yal bar xtenamiteb ut a' yal chanru li ra̱tinoba̱leb.
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Xaq'ueheb xcuanquil chi c'anjelac chiru li kaDios jo' aj tij, ut ta̱q'ueheb ajcui' chi takla̱nc sa' ruchich'och'.—
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Ut sa' li visión quicuileb li q'uila ok'ob chi ángel li cuanqueb chi xjun sutam li lok'laj c'ojariba̱l ut li ca̱hib li yo'yo̱queb li chanchaneb ángel jo'queb ajcui' li ca̱hib xca'c'a̱l li c'ojc'o̱queb aran. Quicuabi nak yo̱queb chi a̱tinac li q'uila ok'ob chi ángel.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Que'xye chi cau xya̱b xcux: —Li Jun li chanchan carner li quicamsi̱c, a'an xc'ulub nak ta̱q'uehek' xlok'al xban nak numtajenak xcuanquil, xbiomal, xna'leb, ut xcacuilal. Ut xc'ulub nak ta̱q'uehek' xlok'al, ta̱nima̱k ru ut ta̱lok'oni̱k.—
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Ut quicuabi ajcui' nak que'a̱tinac chixjunil li c'a'ak re ru quiyo'obtesi̱c xban li Dios, jo' li cuanqueb sa' choxa, jo' li cuanqueb sa' ruchich'och', jo' ajcui' li cuanqueb sa' li palau, jo'queb ajcui' li cuanqueb sa' xna'ajeb li camenak. Chixjunileb li que'yo'obtesi̱c xban li Dios que'xye: —A' taxak li Dios li c'ojc'o sa' xc'ojariba̱l jo' ajcui' li Jun li chanchan carner, chilok'oni̱k ut chiq'uehek' xlok'al. Chiq'uehek' xcuanquil ut chinima̱k ru chi junelic k'e cutan.—
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ut li ca̱hib li yo'yo̱queb li chanchaneb ángel, yo̱queb chixyebal: —Jo'can taxak.— Ut eb li ca̱hib xca'c'a̱l li c'ojc'o̱queb aran que'xcuik'ib ribeb ut que'xlok'oni li yo'yo chi junelic k'e cutan.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.