Apocalipse 4

Li Santil hu (KEKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ut chirix a'an quicuil jun chic li visión. Quicuil jun li oqueba̱l teto sa' choxa. Ut quicuabi cui'chic li xya̱b li cux li quicuabi xbe̱n cua, chanchan xya̱b jun li trompeta nak yo̱ chi a̱tinac, ut quixye cue: —Taken chak arin ut tinc'utbesi cha̱cuu li c'a'ak re ru ta̱c'ulma̱nk mokon, chan.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Ut sa' li visión li quixc'utbesi chicuu li Dios riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej, quicuil sa' choxa jun li lok'laj c'ojariba̱l. Ut quicuil nak cuan jun c'ojc'o sa' li c'ojariba̱l a'an.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ut li ani chunchu sa' li c'ojariba̱l, c'ajo' lix lok'al. Li riloba̱l chanchan li cha̱bil pec jaspe malaj ut chanchan li cha̱bil pec cornalina li nalemtz'un. Ut lix c'ojariba̱l sutsu riq'uin jun li xo̱quik'ab chanchan li cha̱bil pec esmeralda nak quicuil.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Ut chi xjun sutam li lok'laj c'ojariba̱l cuanqueb ca̱hib xca'c'a̱l chic li c'ojariba̱l. Ut aran c'ojc'o̱queb li ca̱hib xca'c'a̱l li que'c'amoc chak be chiruheb laj pa̱banel. Sak li rak'eb ut cuanqueb xcorona oro sa' xjolomeb.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ut sa' li lok'laj c'ojariba̱l nareploc li chanchan rak' ca̱k ut lix ya̱b li choki̱nc chanchan nak namok li ca̱k. Chiru cuan cuukub li lámpara lochlo retalil li Santil Musik'ej.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ut quicuil ajcui' jun chanchan neba̱l cuan chiru li c'ojariba̱l. Nalemtz'un jo' li lem ut chanchan jun li palau sak sak ru. Chi xjun sutam li c'ojariba̱l cuanqueb ca̱hib li yo'yo̱queb, chanchaneb ángel. Nabal li xnak' ruheb, jo' chiru jo' chirixeb.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Li xbe̱n li chanchan ángel, a'an chanchan na-iloc jun li cakcoj; li xcab, a'an chanchan na-iloc jun li cuacax; li rox, a'an cuan xnak' ru chanchan ru jun cui̱nk; ut li xca̱, a'an chanchan jun li nimla c'uch yo̱ chi xic'a̱nc.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Cuan cuakitk xiq'ueb li junju̱nk. Nabal li xnak'eb ru cuan xca' pac'alil. Chi k'ek chi cutan yo̱queb chixyebal: —Santo, santo, santo. Lok'oninbil taxak ru li Ka̱cua' Dios li k'axal nim xcuanquil, li ac cuan ajcui' chak sa' xticlajic, li cuan anakcuan ut li cua̱nk chi junelic.
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Rajlal neque'xq'ue xlok'al ut neque'xnima ru ut neque'xbantioxi chiru li nimajcual Dios, li yo'yo chi junelic k'e cutan, li c'ojc'o sa' lix lok'laj c'ojariba̱l.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Eb li chanchaneb ángel yo̱queb chi lok'oni̱nc, ut li ca̱hib xca'c'a̱l chi aj c'amol be neque'xcuik'ib ribeb chiru li Ka̱cua' Dios, li c'ojc'o sa' lix c'ojariba̱l ut que'xlok'oni xban nak yo'yo chi junelic k'e cutan ut que'xq'ue lix corona chiru lix c'ojariba̱l re xq'uebal xlok'al.
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Ut que'xye re: At Ka̱cua', at kaDios, a̱c'ulub nak takaq'ue a̱lok'al. A̱c'ulub nak ta̱nima̱k a̱cuu ut ta̱q'uehek' a̱cuanquil xban nak la̱at catyi̱ban re chixjunil li c'a'ru cuan. Xban nak jo'can xacuaj la̱at, jo'can nak xayo'obtesiheb li c'a'ru cuanqueb.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.