Apocalipse 21

Li Santil hu (KEKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ut quicuil ajcui' jun ac' choxa ut jun ac' ruchich'och' xban nak li xbe̱n choxa ut li xbe̱n ruchich'och' ma̱c'a' chic. Ac xsache'. Ut ma̱c'a' chic li palau.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Ut quicuil nak yo̱ chak chi cubec sa' choxa cuan cui' li Dios li santil tenamit, li Ac' Jerusalén. C'ajo' xch'ina'usal. Chanchan jun li ixakilbej tikibanbil chi cha̱bil xban nak oc re chi sumla̱c.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac cuan cui' li c'ojariba̱l ut quixye chi cau xya̱b xcux: —Anakcuan ta̱cua̱nk li Dios riq'uineb li cristian. A'anakeb li ralal xc'ajol. Li Dios ta̱cua̱nk riq'uineb. A'anak lix Dioseb.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ma̱c'a'ak chic rahil ch'o̱lej. Ma̱c'a'ak chic li ca̱mc chi moco li ya̱bac chi moco li yot'ec', chi moco li raylal xban nak chixjunil li c'a'ak re ru a'an, ac xelaje'nume'.—
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Li c'ojc'o sa' li c'ojariba̱l quixye: —La̱in tinac'obresi chixjunil li c'a'ak re ru. Ut quixye ajcui': —Tz'i̱ba retalil a'in xban nak li a̱tin a'in tz'akal ya̱l ut us xpa̱banquil.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ut quixye cue: —Xtz'akloc ru chixjunil. La̱in li Alfa ut li Omega. La̱in tinq'ue chi ma̱tan li yu'am chi junelic re li ani ta̱raj jo' nak ta̱q'uehek' chi uc'ac li ani ta̱chakik re.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Li ani tixcuy xnumsinquil li raylal ut inc'a' ta̱ch'ina̱nk xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l, a'an ta̱re̱chani chixjunil li c'a'ak re ru a'in. La̱inak lix Dios ut a'anak li cualal inc'ajol.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Abanan li c'a'ru te're̱chani li inc'a' useb xna'leb, a'an li xxamlel li azufre li chanchan palau, a'an lix na'ajeb li neque'xucuac, ut eb li inc'a' neque'pa̱ban, ut eb li que'xmux ru lix pa̱ba̱leb, ut eb li neque'xcamsi ras ri̱tz'in, ut eb laj co'be̱t laj yumbe̱t, ut eb laj tu̱l, ut eb li neque'lok'onin jalanil dios, jo'queb ajcui' laj tic'ti'. Li c'a'ru te're̱chani eb a'an, a'an li xcab camic nak te'cutek' sa' li xam.—
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Quichal jun reheb li cuukub chi ángel li que'cuan li cuukub chi sec' riq'uineb, li cuan cui' li cuukub chi raylal li que'xc'ul sa' roso'jic, ut quixye cue: —Quim. Tinc'ut cha̱cuu li ixk li ta̱sumla̱k cui' li Jun li chanchan carner, chan.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej, xinixc'am sa' xbe̱n jun li nimla tzu̱l najt xteram ut quixc'ut chicuu li santil tenamit Jerusalén, yo̱ chak chi cubec sa' choxa riq'uin li Dios.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Lix lok'al li Dios cuan riq'uin. C'ajo' xch'ina'usal. Chanchan jun li terto̱quil pec jaspe. K'axal xchak'al ru ut nalemtz'un jo' li lem.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Li tenamit sutsu sa' jun nimla tz'ac najt xteram ut cuan cablaju li oqueba̱l. Cablaju chi ángel cuanqueb sa' eb li oqueba̱l. Chiru li oqueba̱l tz'i̱banbil retalileb li xc'aba'eb li cablaju xte̱paleb li ralal xc'ajol laj Israel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Oxib li oqueba̱l cuan sa' li norte, oxib cuan sa' li sur, oxib cuan bar na-el cui' li sak'e ut oxib cuan bar na-oc cui' li sak'e.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Cablaju li pec li qui-oc chok' xcimiento li tz'ac li sutsu cui' li tenamit. Ut chiruheb a'an tz'i̱banbil retalileb lix c'aba'eb li cablaju chi apóstol li que'c'anjelac chiru li Jun li chanchan carner.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Li ángel li quia̱tinac cuiq'uin cuan jun lix bisleb riq'uin yi̱banbil riq'uin oro re xbisbal li tenamit ut li oqueba̱l jo' ajcui' li tz'ac.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ca̱ xucu̱t li tenamit nak quicuil. Lix nimal rok juntak'e̱t riq'uin xnimal ru. Li ángel quixbis li tenamit riq'uin lix bisleb. Cuib mil kilómetro riq'uin cuib ciento kilómetro lix bisbal. Juntak'e̱t xbisbal li rok, li ru ut lix teram.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Chirix a'an quixbis li tz'ac li sutsu cui' li tenamit. Lix bisbal a'an o̱b xca̱c'a̱l metro (65). Li ángel quixbis li tz'ac jo' neque'bisoc sa' ruchich'och'.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Li tz'ac yi̱banbil riq'uin li cha̱bil pec jaspe. Li tenamit yi̱banbil riq'uin tz'akal oro. Nalemtz'un. Chanchan lem.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Li pec li qui-oc chok' xcimiento li tenamit cuan xsahob ru yi̱banbil riq'uin q'uila pa̱y ru chi terto̱quil pec. Li xbe̱n pec, a'an li cha̱bil pec jaspe; lix cab, a'an zafiro; li rox, a'an ágata; li xca̱, a'an esmeralda.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Li ro', a'an ónice; li xcuak, a'an cornalina; li xcuuk, a'an crisólito; li xcuakxak, a'an berilo; ut li xbele, a'an topacio; li xlaje, a'an crisopraso; li xjunlaju, a'an jacinto; ut li xcablaju, a'an amatista.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Li cablaju chi oqueba̱l, yi̱banbileb riq'uin cablaju chi terto̱quil perla, jun sa' li junju̱nk chi oqueba̱l. Eb li be sa' li tenamit yi̱banbileb riq'uin tz'akal oro. Nalemtz'un. Chanchan lem.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Quicuil nak sa' li tenamit a'an ma̱c'a' lix templo li Ka̱cua' bar te'xic li tenamit chi lok'oni̱nc. Ma̱c'a' chic aj e xban nak li Ka̱cua' li k'axal nim xcuanquil cuan aran riq'uineb chi junelic. Ut cuan ajcui' aran li Jun li chanchan carner.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ma̱c'a' li sak'e aran ut ma̱c'a' li po xban nak li Dios cuan aran ut lix lok'al li Dios nacutanobresin re. Ut lix lok'al li Jun li chanchan carner nacutanobresin re li tenamit.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Eb li xni̱nkal ru tenamit li te'colek', te'cua̱nk sa' cutan saken. Ut eb li que'cuan xlok'al sa' ruchich'och', eb a'an te'xq'ue xlok'al li tenamit.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Eb li oqueba̱l inc'a' te'tz'apek' xban nak junelic cutanak. Ma̱c'a'ak k'ojyi̱n.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Eb li que'cuan xlok'al sa' ruchich'och' te'xq'ue xlok'al li tenamit.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Li ani cuanqueb xma̱c inc'a' ta̱ru̱k te'oc aran. Eb li neque'xba̱nu ma̱usilal chi moco li neque'tic'ti'ic, te'oc sa' li tenamit a'an. Li ani te'oc aran, ca'aj cui' li tz'i̱banbileb xc'aba' sa' lix hu li Jun li chanchan carner, li hu li tz'i̱banbil cui' xc'aba'eb li cuanqueb xyu'am chi junelic.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.