Apocalipse 21

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ut quicuil ajcui' jun ac' choxa ut jun ac' ruchich'och' xban nak li xbe̱n choxa ut li xbe̱n ruchich'och' ma̱c'a' chic. Ac xsache'. Ut ma̱c'a' chic li palau.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Ut quicuil nak yo̱ chak chi cubec sa' choxa cuan cui' li Dios li santil tenamit, li Ac' Jerusalén. C'ajo' xch'ina'usal. Chanchan jun li ixakilbej tikibanbil chi cha̱bil xban nak oc re chi sumla̱c.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac cuan cui' li c'ojariba̱l ut quixye chi cau xya̱b xcux: —Anakcuan ta̱cua̱nk li Dios riq'uineb li cristian. A'anakeb li ralal xc'ajol. Li Dios ta̱cua̱nk riq'uineb. A'anak lix Dioseb.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ma̱c'a'ak chic rahil ch'o̱lej. Ma̱c'a'ak chic li ca̱mc chi moco li ya̱bac chi moco li yot'ec', chi moco li raylal xban nak chixjunil li c'a'ak re ru a'an, ac xelaje'nume'.—
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Li c'ojc'o sa' li c'ojariba̱l quixye: —La̱in tinac'obresi chixjunil li c'a'ak re ru. Ut quixye ajcui': —Tz'i̱ba retalil a'in xban nak li a̱tin a'in tz'akal ya̱l ut us xpa̱banquil.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ut quixye cue: —Xtz'akloc ru chixjunil. La̱in li Alfa ut li Omega. La̱in tinq'ue chi ma̱tan li yu'am chi junelic re li ani ta̱raj jo' nak ta̱q'uehek' chi uc'ac li ani ta̱chakik re.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Li ani tixcuy xnumsinquil li raylal ut inc'a' ta̱ch'ina̱nk xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l, a'an ta̱re̱chani chixjunil li c'a'ak re ru a'in. La̱inak lix Dios ut a'anak li cualal inc'ajol.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Abanan li c'a'ru te're̱chani li inc'a' useb xna'leb, a'an li xxamlel li azufre li chanchan palau, a'an lix na'ajeb li neque'xucuac, ut eb li inc'a' neque'pa̱ban, ut eb li que'xmux ru lix pa̱ba̱leb, ut eb li neque'xcamsi ras ri̱tz'in, ut eb laj co'be̱t laj yumbe̱t, ut eb laj tu̱l, ut eb li neque'lok'onin jalanil dios, jo'queb ajcui' laj tic'ti'. Li c'a'ru te're̱chani eb a'an, a'an li xcab camic nak te'cutek' sa' li xam.—
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Quichal jun reheb li cuukub chi ángel li que'cuan li cuukub chi sec' riq'uineb, li cuan cui' li cuukub chi raylal li que'xc'ul sa' roso'jic, ut quixye cue: —Quim. Tinc'ut cha̱cuu li ixk li ta̱sumla̱k cui' li Jun li chanchan carner, chan.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej, xinixc'am sa' xbe̱n jun li nimla tzu̱l najt xteram ut quixc'ut chicuu li santil tenamit Jerusalén, yo̱ chak chi cubec sa' choxa riq'uin li Dios.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Lix lok'al li Dios cuan riq'uin. C'ajo' xch'ina'usal. Chanchan jun li terto̱quil pec jaspe. K'axal xchak'al ru ut nalemtz'un jo' li lem.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Li tenamit sutsu sa' jun nimla tz'ac najt xteram ut cuan cablaju li oqueba̱l. Cablaju chi ángel cuanqueb sa' eb li oqueba̱l. Chiru li oqueba̱l tz'i̱banbil retalileb li xc'aba'eb li cablaju xte̱paleb li ralal xc'ajol laj Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Oxib li oqueba̱l cuan sa' li norte, oxib cuan sa' li sur, oxib cuan bar na-el cui' li sak'e ut oxib cuan bar na-oc cui' li sak'e.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Cablaju li pec li qui-oc chok' xcimiento li tz'ac li sutsu cui' li tenamit. Ut chiruheb a'an tz'i̱banbil retalileb lix c'aba'eb li cablaju chi apóstol li que'c'anjelac chiru li Jun li chanchan carner.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Li ángel li quia̱tinac cuiq'uin cuan jun lix bisleb riq'uin yi̱banbil riq'uin oro re xbisbal li tenamit ut li oqueba̱l jo' ajcui' li tz'ac.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ca̱ xucu̱t li tenamit nak quicuil. Lix nimal rok juntak'e̱t riq'uin xnimal ru. Li ángel quixbis li tenamit riq'uin lix bisleb. Cuib mil kilómetro riq'uin cuib ciento kilómetro lix bisbal. Juntak'e̱t xbisbal li rok, li ru ut lix teram.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Chirix a'an quixbis li tz'ac li sutsu cui' li tenamit. Lix bisbal a'an o̱b xca̱c'a̱l metro (65). Li ángel quixbis li tz'ac jo' neque'bisoc sa' ruchich'och'.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Li tz'ac yi̱banbil riq'uin li cha̱bil pec jaspe. Li tenamit yi̱banbil riq'uin tz'akal oro. Nalemtz'un. Chanchan lem.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Li pec li qui-oc chok' xcimiento li tenamit cuan xsahob ru yi̱banbil riq'uin q'uila pa̱y ru chi terto̱quil pec. Li xbe̱n pec, a'an li cha̱bil pec jaspe; lix cab, a'an zafiro; li rox, a'an ágata; li xca̱, a'an esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Li ro', a'an ónice; li xcuak, a'an cornalina; li xcuuk, a'an crisólito; li xcuakxak, a'an berilo; ut li xbele, a'an topacio; li xlaje, a'an crisopraso; li xjunlaju, a'an jacinto; ut li xcablaju, a'an amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Li cablaju chi oqueba̱l, yi̱banbileb riq'uin cablaju chi terto̱quil perla, jun sa' li junju̱nk chi oqueba̱l. Eb li be sa' li tenamit yi̱banbileb riq'uin tz'akal oro. Nalemtz'un. Chanchan lem.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Quicuil nak sa' li tenamit a'an ma̱c'a' lix templo li Ka̱cua' bar te'xic li tenamit chi lok'oni̱nc. Ma̱c'a' chic aj e xban nak li Ka̱cua' li k'axal nim xcuanquil cuan aran riq'uineb chi junelic. Ut cuan ajcui' aran li Jun li chanchan carner.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ma̱c'a' li sak'e aran ut ma̱c'a' li po xban nak li Dios cuan aran ut lix lok'al li Dios nacutanobresin re. Ut lix lok'al li Jun li chanchan carner nacutanobresin re li tenamit.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Eb li xni̱nkal ru tenamit li te'colek', te'cua̱nk sa' cutan saken. Ut eb li que'cuan xlok'al sa' ruchich'och', eb a'an te'xq'ue xlok'al li tenamit.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Eb li oqueba̱l inc'a' te'tz'apek' xban nak junelic cutanak. Ma̱c'a'ak k'ojyi̱n.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Eb li que'cuan xlok'al sa' ruchich'och' te'xq'ue xlok'al li tenamit.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Li ani cuanqueb xma̱c inc'a' ta̱ru̱k te'oc aran. Eb li neque'xba̱nu ma̱usilal chi moco li neque'tic'ti'ic, te'oc sa' li tenamit a'an. Li ani te'oc aran, ca'aj cui' li tz'i̱banbileb xc'aba' sa' lix hu li Jun li chanchan carner, li hu li tz'i̱banbil cui' xc'aba'eb li cuanqueb xyu'am chi junelic.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.