Apocalipse 21

Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ut quicuil ajcui' jun ac' choxa ut jun ac' ruchich'och' xban nak li xbe̱n choxa ut li xbe̱n ruchich'och' ma̱c'a' chic. Ac xsache'. Ut ma̱c'a' chic li palau.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ut quicuil nak yo̱ chak chi cubec sa' choxa cuan cui' li Dios li santil tenamit, li Ac' Jerusalén. C'ajo' xch'ina'usal. Chanchan jun li ixakilbej tikibanbil chi cha̱bil xban nak oc re chi sumla̱c.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac cuan cui' li c'ojariba̱l ut quixye chi cau xya̱b xcux: —Anakcuan ta̱cua̱nk li Dios riq'uineb li cristian. A'anakeb li ralal xc'ajol. Li Dios ta̱cua̱nk riq'uineb. A'anak lix Dioseb.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ma̱c'a'ak chic rahil ch'o̱lej. Ma̱c'a'ak chic li ca̱mc chi moco li ya̱bac chi moco li yot'ec', chi moco li raylal xban nak chixjunil li c'a'ak re ru a'an, ac xelaje'nume'.—
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Li c'ojc'o sa' li c'ojariba̱l quixye: —La̱in tinac'obresi chixjunil li c'a'ak re ru. Ut quixye ajcui': —Tz'i̱ba retalil a'in xban nak li a̱tin a'in tz'akal ya̱l ut us xpa̱banquil.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ut quixye cue: —Xtz'akloc ru chixjunil. La̱in li Alfa ut li Omega. La̱in tinq'ue chi ma̱tan li yu'am chi junelic re li ani ta̱raj jo' nak ta̱q'uehek' chi uc'ac li ani ta̱chakik re.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Li ani tixcuy xnumsinquil li raylal ut inc'a' ta̱ch'ina̱nk xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l, a'an ta̱re̱chani chixjunil li c'a'ak re ru a'in. La̱inak lix Dios ut a'anak li cualal inc'ajol.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Abanan li c'a'ru te're̱chani li inc'a' useb xna'leb, a'an li xxamlel li azufre li chanchan palau, a'an lix na'ajeb li neque'xucuac, ut eb li inc'a' neque'pa̱ban, ut eb li que'xmux ru lix pa̱ba̱leb, ut eb li neque'xcamsi ras ri̱tz'in, ut eb laj co'be̱t laj yumbe̱t, ut eb laj tu̱l, ut eb li neque'lok'onin jalanil dios, jo'queb ajcui' laj tic'ti'. Li c'a'ru te're̱chani eb a'an, a'an li xcab camic nak te'cutek' sa' li xam.—
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Quichal jun reheb li cuukub chi ángel li que'cuan li cuukub chi sec' riq'uineb, li cuan cui' li cuukub chi raylal li que'xc'ul sa' roso'jic, ut quixye cue: —Quim. Tinc'ut cha̱cuu li ixk li ta̱sumla̱k cui' li Jun li chanchan carner, chan.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej, xinixc'am sa' xbe̱n jun li nimla tzu̱l najt xteram ut quixc'ut chicuu li santil tenamit Jerusalén, yo̱ chak chi cubec sa' choxa riq'uin li Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Lix lok'al li Dios cuan riq'uin. C'ajo' xch'ina'usal. Chanchan jun li terto̱quil pec jaspe. K'axal xchak'al ru ut nalemtz'un jo' li lem.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Li tenamit sutsu sa' jun nimla tz'ac najt xteram ut cuan cablaju li oqueba̱l. Cablaju chi ángel cuanqueb sa' eb li oqueba̱l. Chiru li oqueba̱l tz'i̱banbil retalileb li xc'aba'eb li cablaju xte̱paleb li ralal xc'ajol laj Israel.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Oxib li oqueba̱l cuan sa' li norte, oxib cuan sa' li sur, oxib cuan bar na-el cui' li sak'e ut oxib cuan bar na-oc cui' li sak'e.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Cablaju li pec li qui-oc chok' xcimiento li tz'ac li sutsu cui' li tenamit. Ut chiruheb a'an tz'i̱banbil retalileb lix c'aba'eb li cablaju chi apóstol li que'c'anjelac chiru li Jun li chanchan carner.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Li ángel li quia̱tinac cuiq'uin cuan jun lix bisleb riq'uin yi̱banbil riq'uin oro re xbisbal li tenamit ut li oqueba̱l jo' ajcui' li tz'ac.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Ca̱ xucu̱t li tenamit nak quicuil. Lix nimal rok juntak'e̱t riq'uin xnimal ru. Li ángel quixbis li tenamit riq'uin lix bisleb. Cuib mil kilómetro riq'uin cuib ciento kilómetro lix bisbal. Juntak'e̱t xbisbal li rok, li ru ut lix teram.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Chirix a'an quixbis li tz'ac li sutsu cui' li tenamit. Lix bisbal a'an o̱b xca̱c'a̱l metro (65). Li ángel quixbis li tz'ac jo' neque'bisoc sa' ruchich'och'.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Li tz'ac yi̱banbil riq'uin li cha̱bil pec jaspe. Li tenamit yi̱banbil riq'uin tz'akal oro. Nalemtz'un. Chanchan lem.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Li pec li qui-oc chok' xcimiento li tenamit cuan xsahob ru yi̱banbil riq'uin q'uila pa̱y ru chi terto̱quil pec. Li xbe̱n pec, a'an li cha̱bil pec jaspe; lix cab, a'an zafiro; li rox, a'an ágata; li xca̱, a'an esmeralda.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Li ro', a'an ónice; li xcuak, a'an cornalina; li xcuuk, a'an crisólito; li xcuakxak, a'an berilo; ut li xbele, a'an topacio; li xlaje, a'an crisopraso; li xjunlaju, a'an jacinto; ut li xcablaju, a'an amatista.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Li cablaju chi oqueba̱l, yi̱banbileb riq'uin cablaju chi terto̱quil perla, jun sa' li junju̱nk chi oqueba̱l. Eb li be sa' li tenamit yi̱banbileb riq'uin tz'akal oro. Nalemtz'un. Chanchan lem.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Quicuil nak sa' li tenamit a'an ma̱c'a' lix templo li Ka̱cua' bar te'xic li tenamit chi lok'oni̱nc. Ma̱c'a' chic aj e xban nak li Ka̱cua' li k'axal nim xcuanquil cuan aran riq'uineb chi junelic. Ut cuan ajcui' aran li Jun li chanchan carner.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ma̱c'a' li sak'e aran ut ma̱c'a' li po xban nak li Dios cuan aran ut lix lok'al li Dios nacutanobresin re. Ut lix lok'al li Jun li chanchan carner nacutanobresin re li tenamit.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Eb li xni̱nkal ru tenamit li te'colek', te'cua̱nk sa' cutan saken. Ut eb li que'cuan xlok'al sa' ruchich'och', eb a'an te'xq'ue xlok'al li tenamit.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Eb li oqueba̱l inc'a' te'tz'apek' xban nak junelic cutanak. Ma̱c'a'ak k'ojyi̱n.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Eb li que'cuan xlok'al sa' ruchich'och' te'xq'ue xlok'al li tenamit.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Li ani cuanqueb xma̱c inc'a' ta̱ru̱k te'oc aran. Eb li neque'xba̱nu ma̱usilal chi moco li neque'tic'ti'ic, te'oc sa' li tenamit a'an. Li ani te'oc aran, ca'aj cui' li tz'i̱banbileb xc'aba' sa' lix hu li Jun li chanchan carner, li hu li tz'i̱banbil cui' xc'aba'eb li cuanqueb xyu'am chi junelic.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.