Apocalipse 19

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chirix chic a'an quicuabi nak nabaleb que'ec'an sa' choxa. Chi cau xya̱b xcuxeb yo̱queb chixyebal: —Aleluya. Lok'oninbil taxak li Ka̱cua'. Li kaDios, a'an li nacoloc. A'an li k'axal nim xcuanquil ut xc'ulub nak ta̱lok'oni̱k.
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 A'an ti̱c xch'o̱l chi rakoc a̱tin sa' xya̱lal. A'an xrakoc a̱tin sa' xbe̱n li nimla tenamit li chanchan jun li ixk naxc'ayi rib. Xban nak numtajenak lix ma̱usilal, a'an quipo'oc ruheb li tenamit li cuanqueb sa' ruchich'och'. Li Dios xq'ueheb chixtojbal rix lix ma̱queb xban nak que'xcamsi nabaleb laj c'anjel chiru.—
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Ut que'xye cui'chic: —Aleluya, lok'oninbil taxak li Dios. Lix sibel li tenamit a'an ta̱takek' chi junelic k'e cutan nak yo̱k chi c'atc.—
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Ut li ca̱hib xca'c'a̱l li c'ojc'o̱queb sa' xc'ojariba̱leb jo'queb ajcui' li ca̱hib li yo'yo̱queb li chanchaneb ángel que'xcuik'ib ribeb ut que'xlok'oni li Dios li c'ojc'o sa' li lok'laj c'ojariba̱l ut que'xye: —Lok'oninbil taxak li Ka̱cua'. Jo'can taxak, chanqueb.
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac sa' li lok'laj c'ojariba̱l ut quixye: —Chelok'onihak li kaDios che̱junilex la̱ex li nequexc'anjelac chiru. Chelok'onihak li Ka̱cua' la̱ex li nequexucua ru, la̱ex li cuan e̱cuanquil jo' ajcui' li ma̱c'a' e̱cuanquil.—
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Ut quicuabi cui'chic xya̱b xcuxeb nabaleb li cuanqueb sa' choxa. Chanchan xya̱b lix cau ok li palau ut chanchan nak namok li ca̱k. Que'xye: —Aleluya. Li Ka̱cua' li nimajcual Dios, a'an cuan sa' xcuanquil.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Chisahok' taxak sa' kach'o̱l. Chikaq'ue xlok'al li Ka̱cua' xban nak xcuulac xk'ehil lix sumlajic li Jun li chanchan carner. Li ixakilbej ac xcauresi rib.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Quiq'uehe' li cha̱bil lino re xtikibanquil rib. Sak ru li rak' ut nalemtz'un. Li saki lino a'an retalil lix ti̱quilal xch'o̱leb li ralal xc'ajol li Dios.—
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Ut li ángel quixye cue: —Tz'i̱ba retalil a'in: Us xak reheb li bokbileb chixnink'einquil lix sumlajic li Jun li chanchan carner. Ut quixye ajcui' cue: —A'in ra̱tin li Dios ut tz'akal ya̱l, chan.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 La̱in quincuik'ib cuib chiru chixlok'oninquil. Ut a'an quixye cue: —Ma̱ba̱nu a'an. La̱in yal aj c'anjelin chiru li Dios jo' la̱at, ut jo' eb ajcui' la̱ cuech aj pa̱banelil, li neque'xpa̱b li xya̱lal li quixch'olob li Jesús. Li Dios, a'an li ta̱lok'oni, chan cue, xban nak li quixch'olob li Jesús, a'an ajcui' li musik'anbil reheb li profeta.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Ut teto li choxa nak quicuil. Quicuil jun li cacua̱y sak rix. Ut lix c'aba' li c'ojc'o chirix li cacua̱y, a'an “Tz'akal Dios” ut “Ti̱c Xch'o̱l”, xban nak a'an sa' ti̱quilal ta̱rakok a̱tin ut sa' ti̱quilal ta̱pletik.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Lix nak' ru chanchan xam. Nabal li corona cuan sa' xjolom ut tz'i̱banbil lix c'aba' chiru. Abanan ma̱ ani nata'oc ru. Ca'aj cui' a'an.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Cuan quic' chiru li rak' ut lix c'aba' a'an “Ra̱tin li Dios”.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Nabaleb li cuanqueb sa' choxa yo̱queb chi ta̱ke̱nc re. Tikto̱queb riq'uin li saki t'icr lino ut sak ru. Yo̱queb chi xic chirix li cacua̱y sakeb rix.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Li Ti̱c Xch'o̱l cuan jun li k'esnal ch'i̱ch' sa' re, re xsachbal xcuanquileb li xni̱nkal ru tenamit. Cau ta̱takla̱nk sa' xbe̱neb. Chanchan riq'uin jun xuk' ch'i̱ch' tixtaklaheb. Chanchan nak nayatz'e' li ru li uvas nak ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb riq'uin xjosk'il li Dios.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tz'i̱banbil xc'aba' chiru li rak' ut chiru li ra'. A'an a'in lix c'aba': Li Rey li k'axal nim xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li rey. Li Ka̱cua', li k'axal nim xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li neque'taklan.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Ut quicuil jun li ángel xakxo chiru li sak'e. Chi cau xya̱b xcux yo̱ chi a̱tinac riq'uineb chixjunileb laj xic'anel xul li neque'ti'oc tib, li yo̱queb chi rupupic chiru choxa. Quixye reheb: —Quimkex. Ch'utubomak e̱rib chi cua'ac sa' li nink'e li ac xcauresi li Dios.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Quimkex ut tiuhomakeb lix tibeleb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' jo' ajcui' lix tibeleb li neque'taklan sa' xbe̱neb li soldado. Tiuhomakeb xtibeleb li cauheb rib jo'queb ajcui' li cacua̱y ut eb li cui̱nk li neque'xic chirixeb. Tiuhomakeb xtibeleb chixjunileb, jo' li lok'bil chi c'anjelac jo' ajcui' li inc'a' lok'bil, jo' li cuanqueb xcuanquil ut jo' ajcui' li ma̱c'a'eb xcuanquil.—
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Quicuil ru li josk' aj xul ut eb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' rochbeneb li soldado li neque'c'anjelac chiruheb. Que'xch'utub rib re te'pletik riq'uin li Ti̱c Xch'o̱l li cuan chirix li cacua̱y sak rix rochbeneb li neque'ta̱ken re.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Li josk' aj xul quichape' xban li Ti̱c Xch'o̱l li cuan chirix li cacua̱y sak rix ut quichape' ajcui' li profeta aj balak', li quixba̱nu li sachba ch'o̱lej sa' xc'aba' li josk' aj xul. Riq'uin li sachba ch'o̱lej quixba̱nu quixbalak'i nabaleb li tenamit chixc'ulbal li retalil li josk' aj xul ut que'xlok'oni lix jalam u̱ch. Chi xcabichaleb li josk' aj xul ut li profeta aj balak' que'cute' chi yo'yo̱queb sa' li xxamlel li azufre li chanchan nimla palau.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Ut li jun ch'ol chic li neque'c'anjelac chiru li josk' aj xul que'sache' ruheb riq'uin li k'esnal ch'i̱ch' li cuan sa' re li Ti̱c Xch'o̱l li cuan chirix li cacua̱y sak rix. Ut chixjunileb laj xic'anel xul li neque'ti'oc tib que'nujac xsa'eb riq'uin xtibeleb li jo' q'uial que'cam.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.