Apocalipse 18

Li Santil hu (KEKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chirix a'an quicuil jun chic li ángel quicube chak sa' choxa. K'axal nim xcuanquil ut chixjunil li ruchich'och' quicutano' xban lix lok'al.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Quixjap re chi cau xya̱b xcux ut quixye: —X-oso' li tenamit Babilonia. Xsache' xcuanquil li nimla tenamit Babilonia. Li tenamit a'an xcana chok' xna'ajeb laj tza ut eb li ma̱us aj musik'ej. Xcana chok' xna'ajeb laj xic'anel xul li k'axal yibeb ru li inc'a' neque'ti'e'.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Xsache' xcuanquil xban nak numtajenak li ma̱c neque'xba̱nu. Chixjunileb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' neque'cuulac Babilonia chixba̱nunquil li ma̱usilal riq'uineb. Chanchan calajenakeb xban li ma̱usilal yo̱queb chixba̱nunquil. Ut eb laj c'ay que'biomo' aran xban nak nabal li c'a'ak re ru que'xc'ayi chi terto xtz'ak, chan.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Ut quicuabi jun chic yo̱ chak chi a̱tinac sa' choxa ut quixye: —Ex ralal xc'ajol li Dios, elenkex sa' li tenamit a'an re nak inc'a' textz'ako̱nk riq'uin lix ma̱queb ut re nak inc'a' textz'ako̱nk riq'uin li raylal li te'xc'ul.
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Xnumta lix ma̱queb. Chanchan xcuulac toj sa' choxa lix q'uial. Li Dios yo̱ chak chixq'uebal retal lix ma̱usilaleb.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Che'q'uehek' chixtoj li jo' q'uial li raylal xe'xba̱nu reheb li jalaneb xtenamit. Chiq'uehek' re̱kaj li que'xba̱nu reheb. Ca' sut xq'uial li raylal ta̱ba̱nu̱k reheb chiru li que'xba̱nu eb a'an.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Che'rahobtesi̱k xban nak que'xnimobresi ribeb ut que'xba̱nu li ma̱usilal. Eb a'an neque'xye, “La̱o chanchano li reina. Moco neba'o ta jo' junak xma̱lca'an. La̱o ma̱ jun cua takac'ul rahil ch'o̱lej,” chanqueb.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Jo'can nak chiru jun cutan talaje'cha̱lk li raylal sa' xbe̱n li tenamit a'an. Ta̱cha̱lk ca̱mc, ut ya̱bac ut cue'ej sa' xbe̱neb. Li tenamit ta̱sachek' ru riq'uin xam xban nak k'axal nim xcuanquil li Ka̱cua' li ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb, chan.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Eb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' li que'cuulac aran Babilonia chixba̱nunquil li ma̱usilal rochbeneb ut que'saho' sa' xch'o̱leb riq'uineb, ta̱rahok' sa' xch'o̱leb chirilbal nak yo̱k chi sachec' ru li tenamit. Te'ya̱bak xban xrahil xch'o̱leb nak te'ril xsibel li tenamit nak yo̱k chi c'atc.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 C'ajo' nak te'xucuak chirilbal li c'a'ru tixc'ul li tenamit. Te'xakli̱k chi najt riq'uin xban xxiuheb ut te'xye: —Tok'ob ru li tenamit Babilonia li nim xcuanquil nak quicuan. Tok'ob ru lix nimal ru tenamit. Chiru jun c'amoc xrake' a̱tin sa' xbe̱neb.—
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Eb laj c'ay ta̱rahok' sa' xch'o̱leb ut te'ya̱bak chirix li tenamit xban nak ma̱ ani chic ta̱lok'ok re lix c'ayeb.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li oro, chi moco li plata, chi moco li cha̱bil pec li terto xtz'ak, chi moco li perlas. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li cha̱bil t'icr lino, chi moco li púrpura, chi moco li seda, chi moco li escarlata. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li q'uila pa̱y ru chi sununquil che'. Ut ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li c'a'ak re ru yi̱banbil riq'uin marfil, chi moco riq'uin li cha̱bil che', chi moco riq'uin li ch'i̱ch' hierro ut cobre, chi moco li yi̱banbil riq'uin li pec mármol.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li canela, li sununquil ban, li incienso, li mirra ut li olíbano. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li vino, li aceite, li trigo ut li cha̱bil c'aj. Ut ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li cuacax, li carner ut li cacua̱y, chi moco te'xlok' li carruajes, chi moco te'xlok' chic li rech cristianil chok' mo̱seb.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Eb laj c'ay te'xye reheb li tenamit: —Chixjunil li cha̱bil li quera ru, a'an ac xsach che̱ru. Ma̱c'a' chic le̱ biomal chi moco e̱ch'ina'usal. Ma̱ jok'e chic te̱tau li c'a'ak re ru a'an.—
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ut eb li neque'c'ayin li c'a'ak re ru a'in te'xakli̱k chi najt riq'uin li tenamit xban xxiuheb nak te'ril li raylal li yo̱keb chixc'ulbal li tenamit. Eb laj c'ay li que'biomo' xbaneb, te'ya̱bak ut te'xye:
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 —Tok'obeb ru. Tok'obeb ru li cuanqueb sa' li nimla tenamit a'an. Junxil que'xtikib ribeb riq'uin li cha̱bil t'icr lino ut púrpura ut caki t'icr. Ut que'xq'ue chok' xsahob ru li oro, ut li terto̱quil pec ut li perla.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Ut yal chiru junpa̱t x-oso' chixjunil lix biomaleb, cha'akeb. Ut eb laj e̱chal jucub ut eb li neque'xberesi li jucub sa' li palau ut chixjunileb li neque'trabajic sa' li ni̱nki jucub, jo'queb laj c'ay li neque'xic sa' li jucub, que'xakli chi najt chi rilbal.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Ut que'xjap re nak que'ril nak yo̱ chi c'atc li tenamit ut que'xye: —Ma̱ jun chic tenamit juntak'e̱t riq'uin li tenamit a'in nak quicuan, chanqueb.
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Que'xq'ue poks sa' xjolomeb retalil lix rahil xch'o̱leb ut que'ya̱bac ut que'xjap reheb chixyebal: —¡Tok'obeb ru! ¡Tok'obeb ru li cuanqueb sa' li tenamit a'an! Riq'uin lix biomaleb li tenamit a'an xobiomo' la̱o li nococ'anjelac sa' jucub. Ut chiru junpa̱t quisache' ru li tenamit, chanqueb.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 —Chisahok' sa' e̱ch'o̱l la̱ex li cuanquex sa' choxa. La̱ex laj pa̱banel, la̱ex profeta ut la̱ex apóstol, chisahok' taxak sa' e̱ch'o̱l xban nak li Dios xrakoc a̱tin sa' xbe̱neb sa' e̱c'aba' la̱ex, chan li yo̱ chak chi a̱tinac sa' choxa.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ut jun li ángel cau rib quixchap jun li nimla pec, chanchan li nimla pec li neque'rocsi re li molino, ut quixcut sa' li palau ut quixye: —Jo' nak xsach li pec a'in sa' li palau, jo'can ajcui' nak ta̱sachek' ru li tenamit Babilonia. Inc'a' chic ta̱ilek' ru.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Inc'a' chic ta̱abi̱k sa' li tenamit a'an lix ya̱b li cuajb chi moco lix ya̱b li arpa, chi moco li xya̱b li xo̱lb ut li trompeta. Ut inc'a' chic te'cua̱nk sa' li tenamit a'an li neque'xnau trabajic chi us riq'uin li c'a'ak re ru, ut inc'a' chic ta̱abi̱k xya̱b junak molino sa' li tenamit a'an.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Inc'a' chic ta̱ilma̱nk junak xam sa' li tenamit a'an. Ut inc'a' ajcui' ta̱abi̱k xya̱b xcuxeb li neque'saho' sa' xch'o̱leb sa' junak sumla̱c. Te'xc'ul chi jo'can xban nak eb laj c'ay li que'cuan sa' li tenamit a'an que'xnimobresi ribeb, ut riq'uin li tu̱lac que'xba̱nu, que'xbalak'i chixjunileb li tenamit.—
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Sa' ajcui' li tenamit a'an que'camsi̱c li ralal xc'ajol li Dios ut eb li profeta. Li tenamit a'an quic'amoc be chiruheb li tenamit sa' ruchich'och' chixcamsinquileb laj pa̱banel yalak bar.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.