Apocalipse 18
Li Santil hu (KEKNT) vs ACF
1 Chirix a'an quicuil jun chic li ángel quicube chak sa' choxa. K'axal nim xcuanquil ut chixjunil li ruchich'och' quicutano' xban lix lok'al.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Quixjap re chi cau xya̱b xcux ut quixye: —X-oso' li tenamit Babilonia. Xsache' xcuanquil li nimla tenamit Babilonia. Li tenamit a'an xcana chok' xna'ajeb laj tza ut eb li ma̱us aj musik'ej. Xcana chok' xna'ajeb laj xic'anel xul li k'axal yibeb ru li inc'a' neque'ti'e'.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Xsache' xcuanquil xban nak numtajenak li ma̱c neque'xba̱nu. Chixjunileb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' neque'cuulac Babilonia chixba̱nunquil li ma̱usilal riq'uineb. Chanchan calajenakeb xban li ma̱usilal yo̱queb chixba̱nunquil. Ut eb laj c'ay que'biomo' aran xban nak nabal li c'a'ak re ru que'xc'ayi chi terto xtz'ak, chan.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ut quicuabi jun chic yo̱ chak chi a̱tinac sa' choxa ut quixye: —Ex ralal xc'ajol li Dios, elenkex sa' li tenamit a'an re nak inc'a' textz'ako̱nk riq'uin lix ma̱queb ut re nak inc'a' textz'ako̱nk riq'uin li raylal li te'xc'ul.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Xnumta lix ma̱queb. Chanchan xcuulac toj sa' choxa lix q'uial. Li Dios yo̱ chak chixq'uebal retal lix ma̱usilaleb.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Che'q'uehek' chixtoj li jo' q'uial li raylal xe'xba̱nu reheb li jalaneb xtenamit. Chiq'uehek' re̱kaj li que'xba̱nu reheb. Ca' sut xq'uial li raylal ta̱ba̱nu̱k reheb chiru li que'xba̱nu eb a'an.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Che'rahobtesi̱k xban nak que'xnimobresi ribeb ut que'xba̱nu li ma̱usilal. Eb a'an neque'xye, “La̱o chanchano li reina. Moco neba'o ta jo' junak xma̱lca'an. La̱o ma̱ jun cua takac'ul rahil ch'o̱lej,” chanqueb.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Jo'can nak chiru jun cutan talaje'cha̱lk li raylal sa' xbe̱n li tenamit a'an. Ta̱cha̱lk ca̱mc, ut ya̱bac ut cue'ej sa' xbe̱neb. Li tenamit ta̱sachek' ru riq'uin xam xban nak k'axal nim xcuanquil li Ka̱cua' li ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb, chan.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Eb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' li que'cuulac aran Babilonia chixba̱nunquil li ma̱usilal rochbeneb ut que'saho' sa' xch'o̱leb riq'uineb, ta̱rahok' sa' xch'o̱leb chirilbal nak yo̱k chi sachec' ru li tenamit. Te'ya̱bak xban xrahil xch'o̱leb nak te'ril xsibel li tenamit nak yo̱k chi c'atc.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 C'ajo' nak te'xucuak chirilbal li c'a'ru tixc'ul li tenamit. Te'xakli̱k chi najt riq'uin xban xxiuheb ut te'xye: —Tok'ob ru li tenamit Babilonia li nim xcuanquil nak quicuan. Tok'ob ru lix nimal ru tenamit. Chiru jun c'amoc xrake' a̱tin sa' xbe̱neb.—
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Eb laj c'ay ta̱rahok' sa' xch'o̱leb ut te'ya̱bak chirix li tenamit xban nak ma̱ ani chic ta̱lok'ok re lix c'ayeb.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li oro, chi moco li plata, chi moco li cha̱bil pec li terto xtz'ak, chi moco li perlas. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li cha̱bil t'icr lino, chi moco li púrpura, chi moco li seda, chi moco li escarlata. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li q'uila pa̱y ru chi sununquil che'. Ut ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li c'a'ak re ru yi̱banbil riq'uin marfil, chi moco riq'uin li cha̱bil che', chi moco riq'uin li ch'i̱ch' hierro ut cobre, chi moco li yi̱banbil riq'uin li pec mármol.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li canela, li sununquil ban, li incienso, li mirra ut li olíbano. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li vino, li aceite, li trigo ut li cha̱bil c'aj. Ut ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li cuacax, li carner ut li cacua̱y, chi moco te'xlok' li carruajes, chi moco te'xlok' chic li rech cristianil chok' mo̱seb.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Eb laj c'ay te'xye reheb li tenamit: —Chixjunil li cha̱bil li quera ru, a'an ac xsach che̱ru. Ma̱c'a' chic le̱ biomal chi moco e̱ch'ina'usal. Ma̱ jok'e chic te̱tau li c'a'ak re ru a'an.—
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ut eb li neque'c'ayin li c'a'ak re ru a'in te'xakli̱k chi najt riq'uin li tenamit xban xxiuheb nak te'ril li raylal li yo̱keb chixc'ulbal li tenamit. Eb laj c'ay li que'biomo' xbaneb, te'ya̱bak ut te'xye:
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 —Tok'obeb ru. Tok'obeb ru li cuanqueb sa' li nimla tenamit a'an. Junxil que'xtikib ribeb riq'uin li cha̱bil t'icr lino ut púrpura ut caki t'icr. Ut que'xq'ue chok' xsahob ru li oro, ut li terto̱quil pec ut li perla.
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Ut yal chiru junpa̱t x-oso' chixjunil lix biomaleb, cha'akeb. Ut eb laj e̱chal jucub ut eb li neque'xberesi li jucub sa' li palau ut chixjunileb li neque'trabajic sa' li ni̱nki jucub, jo'queb laj c'ay li neque'xic sa' li jucub, que'xakli chi najt chi rilbal.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Ut que'xjap re nak que'ril nak yo̱ chi c'atc li tenamit ut que'xye: —Ma̱ jun chic tenamit juntak'e̱t riq'uin li tenamit a'in nak quicuan, chanqueb.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Que'xq'ue poks sa' xjolomeb retalil lix rahil xch'o̱leb ut que'ya̱bac ut que'xjap reheb chixyebal: —¡Tok'obeb ru! ¡Tok'obeb ru li cuanqueb sa' li tenamit a'an! Riq'uin lix biomaleb li tenamit a'an xobiomo' la̱o li nococ'anjelac sa' jucub. Ut chiru junpa̱t quisache' ru li tenamit, chanqueb.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 —Chisahok' sa' e̱ch'o̱l la̱ex li cuanquex sa' choxa. La̱ex laj pa̱banel, la̱ex profeta ut la̱ex apóstol, chisahok' taxak sa' e̱ch'o̱l xban nak li Dios xrakoc a̱tin sa' xbe̱neb sa' e̱c'aba' la̱ex, chan li yo̱ chak chi a̱tinac sa' choxa.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Ut jun li ángel cau rib quixchap jun li nimla pec, chanchan li nimla pec li neque'rocsi re li molino, ut quixcut sa' li palau ut quixye: —Jo' nak xsach li pec a'in sa' li palau, jo'can ajcui' nak ta̱sachek' ru li tenamit Babilonia. Inc'a' chic ta̱ilek' ru.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Inc'a' chic ta̱abi̱k sa' li tenamit a'an lix ya̱b li cuajb chi moco lix ya̱b li arpa, chi moco li xya̱b li xo̱lb ut li trompeta. Ut inc'a' chic te'cua̱nk sa' li tenamit a'an li neque'xnau trabajic chi us riq'uin li c'a'ak re ru, ut inc'a' chic ta̱abi̱k xya̱b junak molino sa' li tenamit a'an.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Inc'a' chic ta̱ilma̱nk junak xam sa' li tenamit a'an. Ut inc'a' ajcui' ta̱abi̱k xya̱b xcuxeb li neque'saho' sa' xch'o̱leb sa' junak sumla̱c. Te'xc'ul chi jo'can xban nak eb laj c'ay li que'cuan sa' li tenamit a'an que'xnimobresi ribeb, ut riq'uin li tu̱lac que'xba̱nu, que'xbalak'i chixjunileb li tenamit.—
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Sa' ajcui' li tenamit a'an que'camsi̱c li ralal xc'ajol li Dios ut eb li profeta. Li tenamit a'an quic'amoc be chiruheb li tenamit sa' ruchich'och' chixcamsinquileb laj pa̱banel yalak bar.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.