Apocalipse 18

Li Santil hu (KEKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chirix a'an quicuil jun chic li ángel quicube chak sa' choxa. K'axal nim xcuanquil ut chixjunil li ruchich'och' quicutano' xban lix lok'al.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Quixjap re chi cau xya̱b xcux ut quixye: —X-oso' li tenamit Babilonia. Xsache' xcuanquil li nimla tenamit Babilonia. Li tenamit a'an xcana chok' xna'ajeb laj tza ut eb li ma̱us aj musik'ej. Xcana chok' xna'ajeb laj xic'anel xul li k'axal yibeb ru li inc'a' neque'ti'e'.
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Xsache' xcuanquil xban nak numtajenak li ma̱c neque'xba̱nu. Chixjunileb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' neque'cuulac Babilonia chixba̱nunquil li ma̱usilal riq'uineb. Chanchan calajenakeb xban li ma̱usilal yo̱queb chixba̱nunquil. Ut eb laj c'ay que'biomo' aran xban nak nabal li c'a'ak re ru que'xc'ayi chi terto xtz'ak, chan.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Ut quicuabi jun chic yo̱ chak chi a̱tinac sa' choxa ut quixye: —Ex ralal xc'ajol li Dios, elenkex sa' li tenamit a'an re nak inc'a' textz'ako̱nk riq'uin lix ma̱queb ut re nak inc'a' textz'ako̱nk riq'uin li raylal li te'xc'ul.
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Xnumta lix ma̱queb. Chanchan xcuulac toj sa' choxa lix q'uial. Li Dios yo̱ chak chixq'uebal retal lix ma̱usilaleb.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Che'q'uehek' chixtoj li jo' q'uial li raylal xe'xba̱nu reheb li jalaneb xtenamit. Chiq'uehek' re̱kaj li que'xba̱nu reheb. Ca' sut xq'uial li raylal ta̱ba̱nu̱k reheb chiru li que'xba̱nu eb a'an.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Che'rahobtesi̱k xban nak que'xnimobresi ribeb ut que'xba̱nu li ma̱usilal. Eb a'an neque'xye, “La̱o chanchano li reina. Moco neba'o ta jo' junak xma̱lca'an. La̱o ma̱ jun cua takac'ul rahil ch'o̱lej,” chanqueb.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Jo'can nak chiru jun cutan talaje'cha̱lk li raylal sa' xbe̱n li tenamit a'an. Ta̱cha̱lk ca̱mc, ut ya̱bac ut cue'ej sa' xbe̱neb. Li tenamit ta̱sachek' ru riq'uin xam xban nak k'axal nim xcuanquil li Ka̱cua' li ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb, chan.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Eb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' li que'cuulac aran Babilonia chixba̱nunquil li ma̱usilal rochbeneb ut que'saho' sa' xch'o̱leb riq'uineb, ta̱rahok' sa' xch'o̱leb chirilbal nak yo̱k chi sachec' ru li tenamit. Te'ya̱bak xban xrahil xch'o̱leb nak te'ril xsibel li tenamit nak yo̱k chi c'atc.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 C'ajo' nak te'xucuak chirilbal li c'a'ru tixc'ul li tenamit. Te'xakli̱k chi najt riq'uin xban xxiuheb ut te'xye: —Tok'ob ru li tenamit Babilonia li nim xcuanquil nak quicuan. Tok'ob ru lix nimal ru tenamit. Chiru jun c'amoc xrake' a̱tin sa' xbe̱neb.—
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Eb laj c'ay ta̱rahok' sa' xch'o̱leb ut te'ya̱bak chirix li tenamit xban nak ma̱ ani chic ta̱lok'ok re lix c'ayeb.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li oro, chi moco li plata, chi moco li cha̱bil pec li terto xtz'ak, chi moco li perlas. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li cha̱bil t'icr lino, chi moco li púrpura, chi moco li seda, chi moco li escarlata. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li q'uila pa̱y ru chi sununquil che'. Ut ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li c'a'ak re ru yi̱banbil riq'uin marfil, chi moco riq'uin li cha̱bil che', chi moco riq'uin li ch'i̱ch' hierro ut cobre, chi moco li yi̱banbil riq'uin li pec mármol.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li canela, li sununquil ban, li incienso, li mirra ut li olíbano. Ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li vino, li aceite, li trigo ut li cha̱bil c'aj. Ut ma̱ ani chic ta̱lok'ok re li cuacax, li carner ut li cacua̱y, chi moco te'xlok' li carruajes, chi moco te'xlok' chic li rech cristianil chok' mo̱seb.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Eb laj c'ay te'xye reheb li tenamit: —Chixjunil li cha̱bil li quera ru, a'an ac xsach che̱ru. Ma̱c'a' chic le̱ biomal chi moco e̱ch'ina'usal. Ma̱ jok'e chic te̱tau li c'a'ak re ru a'an.—
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Ut eb li neque'c'ayin li c'a'ak re ru a'in te'xakli̱k chi najt riq'uin li tenamit xban xxiuheb nak te'ril li raylal li yo̱keb chixc'ulbal li tenamit. Eb laj c'ay li que'biomo' xbaneb, te'ya̱bak ut te'xye:
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 —Tok'obeb ru. Tok'obeb ru li cuanqueb sa' li nimla tenamit a'an. Junxil que'xtikib ribeb riq'uin li cha̱bil t'icr lino ut púrpura ut caki t'icr. Ut que'xq'ue chok' xsahob ru li oro, ut li terto̱quil pec ut li perla.
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Ut yal chiru junpa̱t x-oso' chixjunil lix biomaleb, cha'akeb. Ut eb laj e̱chal jucub ut eb li neque'xberesi li jucub sa' li palau ut chixjunileb li neque'trabajic sa' li ni̱nki jucub, jo'queb laj c'ay li neque'xic sa' li jucub, que'xakli chi najt chi rilbal.
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Ut que'xjap re nak que'ril nak yo̱ chi c'atc li tenamit ut que'xye: —Ma̱ jun chic tenamit juntak'e̱t riq'uin li tenamit a'in nak quicuan, chanqueb.
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Que'xq'ue poks sa' xjolomeb retalil lix rahil xch'o̱leb ut que'ya̱bac ut que'xjap reheb chixyebal: —¡Tok'obeb ru! ¡Tok'obeb ru li cuanqueb sa' li tenamit a'an! Riq'uin lix biomaleb li tenamit a'an xobiomo' la̱o li nococ'anjelac sa' jucub. Ut chiru junpa̱t quisache' ru li tenamit, chanqueb.
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 —Chisahok' sa' e̱ch'o̱l la̱ex li cuanquex sa' choxa. La̱ex laj pa̱banel, la̱ex profeta ut la̱ex apóstol, chisahok' taxak sa' e̱ch'o̱l xban nak li Dios xrakoc a̱tin sa' xbe̱neb sa' e̱c'aba' la̱ex, chan li yo̱ chak chi a̱tinac sa' choxa.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Ut jun li ángel cau rib quixchap jun li nimla pec, chanchan li nimla pec li neque'rocsi re li molino, ut quixcut sa' li palau ut quixye: —Jo' nak xsach li pec a'in sa' li palau, jo'can ajcui' nak ta̱sachek' ru li tenamit Babilonia. Inc'a' chic ta̱ilek' ru.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Inc'a' chic ta̱abi̱k sa' li tenamit a'an lix ya̱b li cuajb chi moco lix ya̱b li arpa, chi moco li xya̱b li xo̱lb ut li trompeta. Ut inc'a' chic te'cua̱nk sa' li tenamit a'an li neque'xnau trabajic chi us riq'uin li c'a'ak re ru, ut inc'a' chic ta̱abi̱k xya̱b junak molino sa' li tenamit a'an.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Inc'a' chic ta̱ilma̱nk junak xam sa' li tenamit a'an. Ut inc'a' ajcui' ta̱abi̱k xya̱b xcuxeb li neque'saho' sa' xch'o̱leb sa' junak sumla̱c. Te'xc'ul chi jo'can xban nak eb laj c'ay li que'cuan sa' li tenamit a'an que'xnimobresi ribeb, ut riq'uin li tu̱lac que'xba̱nu, que'xbalak'i chixjunileb li tenamit.—
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Sa' ajcui' li tenamit a'an que'camsi̱c li ralal xc'ajol li Dios ut eb li profeta. Li tenamit a'an quic'amoc be chiruheb li tenamit sa' ruchich'och' chixcamsinquileb laj pa̱banel yalak bar.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.