Apocalipse 13

Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ut li dragón quixakli chire li palau ut quicuil nak qui-el chak sa' li palau jun chic chanchan josk' aj xul cuan cuukub xjolom ut laje̱b lix xucub. Ut sa' li laje̱b chi xucub cuan junju̱nk lix corona. Ut tz'i̱banbil sa' eb lix jolom jun li c'aba'ej re xmajecuanquil li Ka̱cua'.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Li josk' aj xul li quicuil, a'an chanchan hix. Eb li rok chanchan rok li xul oso. Ut li ruch re chanchan ruch re li cakcoj. Ut li dragón quixq'ue lix cacuilal ut lix c'ojariba̱l re li josk' aj xul. Ut quixq'ue ajcui' xcuanquil.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Ut quicuil nak jun reheb lix jolom li josk' aj xul yoc'ol ut chanchan ca̱mc re. Abanan quiq'uira. Sachso xch'o̱leb li tenamit que'cana chirilbal nak quiq'uira. Ut que'xta̱ke li josk' aj xul.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Ut que'xq'ue xlok'al li dragón xban nak quixq'ue xcuanquil li josk' aj xul. Ut que'xlok'oni ajcui' li josk' aj xul ut que'xye: —¿Ani ta cui' cuan xcuanquil jo' li josk' aj xul a'in? Ma̱ ani tixcuy pletic riq'uin a'an xban nak quiq'uehe' xcuanquil xban li dragón, chanqueb.
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Ut quiq'uehe' xcuanquil li josk' aj xul chi a̱tinac ut chixba̱nunquil li c'a'ru ta̱raj. K'axal k'etk'et li xul ut yo̱ chixmajecuanquil li Dios. Sachba ch'o̱lej quixba̱nu chiru oxib chihab riq'uin cuakib po.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ut li josk' aj xul quixmajecua li Dios ut quixmajecua ajcui' lix santil na'aj. Ut quixmajecua li cuanqueb sa' choxa.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Quiq'uehe' xcuanquil chi pletic riq'uineb li ralal xc'ajol li Dios ut quinumta sa' xbe̱neb. Quiq'uehe' xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb, a' yal ani xte̱paleb lix xe'to̱nil yucua'eb, ut a' yal bar xtenamiteb ut a' yal chanru li ra̱tinoba̱leb.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Ut chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och' te'xlok'oni ru li josk' aj xul a'an. Te'xlok'oni li xul chixjunileb li inc'a' tz'i̱banbileb xc'aba' sa' li hu li tz'i̱banbil cui' xc'aba'eb li cuanqueb xyu'am chi junelic, li cuan riq'uin li Jun li chanchan carner, li ac xakabanbil chak re camsi̱c sa' xticlajic li ruchich'och'.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Li ani ta̱raj xtaubal ru li xya̱lal, chixq'uehak retal a'in:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Li ani tento ta̱xic chi pre̱xil, xicak chi pre̱xil. Ut li ani tento ta̱camsi̱k riq'uin ch'i̱ch', chicamsi̱k riq'uin ch'i̱ch'. Jo'can nak cauhakeb taxak xch'o̱leb li ralal xc'ajol li Dios. Te'xcuy taxak xnumsinquil li raylal ut inc'a' ta chich'ina̱nk xch'o̱leb.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Ut chirix a'an quicuil jun chic li josk' aj xul qui-el chak sa' ch'och'. Cuan cuib lix coc' xucub chanchan lix xucub li carner. Ut naa̱tinac jo' naa̱tinac li dragón.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Li xul a'an cuan xcuanquil jo' li josk' aj xul li quiyoq'ue' jun xjolom ut quicam raj abanan quiq'uira. Ut chiru ajcui' a'an naxmin ruheb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och' re nak te'xlok'oni li josk' aj xul.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Li xcab josk' aj xul quixba̱nu sachba ch'o̱lej. Naxcubsi chak xam sa' choxa toj sa' ruchich'och' yal re nak eb li cristian te'ril.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Quixbalak'iheb li cuanqueb sa' ruchich'och' riq'uin li sachba ch'o̱lej li quiq'uehe' re xba̱nunquil chiru li josk' aj xul. Ut quixye reheb li cuanqueb sa' ruchich'och' nak te'xyi̱b jun xjalam u̱ch li josk' aj xul li quiyoq'ue' riq'uin ch'i̱ch' ut quiq'uira.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ut li xcab xul quiq'uehe' xcuanquil re nak tixq'ue xmusik' lix jalam u̱ch li xbe̱n josk' aj xul re ta̱a̱tinak ut tixq'ue chi ca̱mc li ani inc'a' ta̱q'uehok xlok'al.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Quixpuersi ruheb chixjunileb re nak te'xc'ul li retalileb sa' lix nim uk' malaj sa' xpe̱quemeb. Que'q'uehe' retalileb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil jo' ajcui' li ma̱c'a'eb xcuanquil, eb li biom jo' eb ajcui' li neba', eb li lok'bil mo̱s jo' ajcui' li ma̱c'a'eb xpatrón.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Cui ma̱c'a' li retalileb sa' xnim uk' malaj sa' xpe̱quemeb, inc'a' ta̱ru̱k te'lok'ok chi moco ta̱ru̱k te'c'ayi̱nk. Li retalil li te'q'uehek', a'an xc'aba' li josk' aj xul. Lix c'aba' a'an, a'an ajcui' jun li número.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 A'in naraj nak cua̱nk xna'leb li ani ta̱ilok re. Li ani cuan xna'leb naru tixsic' c'a'ru xya̱lal. Naru ta̱rajla lix letril lix c'aba' li josk' aj xul ut ta̱e̱lk lix número jun li cui̱nk. Li número a'an cuakib ciento riq'uin cuakib xca̱c'a̱l (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.