Apocalipse 11

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ut quiq'uehe' cue jun li che' re bisoc ut quiyehe' cue: —Ayu, bis chak lix templo li Dios jo' ajcui' li artal ut ta̱cuajlaheb jarubeb li cristian li neque'lok'onin aran.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Abanan ma̱bis li neba̱l li cuan chiru lix templo li Dios xban nak a'an k'axtesinbil reheb li ma̱cua'eb aj judío. Eb a'an te'xmux ru li santil tenamit chiru oxib chihab riq'uin media (42 po).
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 La̱in tintaklaheb cuib aj c'anjel chicuu. Cua̱nk rak'eb chirix k'es ru retalil li rahil ch'o̱lej. Eb a'an te'xye cuesilal chiru oxib chihab riq'uin cuakib po.—
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Chiru li Ka̱cua' li cuib chi cui̱nk a'in chanchanakeb li cuib chi che' olivo ut chanchanakeb li cuib chi candelero li cuanqueb chiru li Dios, laj e̱chal re li ruchich'och'. (Zac. 4:3, 11, 14)
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ut cui ani ta̱ajok xrahobtesinquileb, chanchan xam li ta̱e̱lk sa' reheb li cuib chi cui̱nk xban nak yal riq'uin li ra̱tineb te'ca̱mk li xic' neque'iloc reheb. Jo'ca'in nak te'ca̱mk li ani te'ajok re xrahobtesinquileb li cuib chi cui̱nk a'in.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Eb li cuib chi cui̱nk a'in q'uebileb xcuanquil chixba̱nunquil re nak inc'a' tixq'ue li hab chiruheb li cutan nak yo̱keb chixyebal li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk. Ut cuanqueb xcuanquil re xsuk'isinquil li ha' chok' quic' ut cuanqueb ajcui' xcuanquil re xrahobtesinquileb li cuanqueb sa' ruchich'och' riq'uin chixjunil li raylal a' yal jarub sut te'raj xba̱nunquil.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nak acak xe'rake' xyebal resilal li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk, jun li chanchan josk' aj xul ta̱e̱lk chak sa' li chamal jul ut ta̱pletik riq'uineb a'an. Ta̱numta̱k sa' xbe̱neb toj retal tixcamsiheb.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Li camenak te'cana̱k chi t'ant'o sa' eb li be re li nimla tenamit bar quicamsi̱c cui' chiru cruz li Ka̱cua' Jesucristo. Cuan nak neque'xjuntak'e̱ta li tenamit a'an riq'uineb li tenamit Sodoma ut Egipto xban li ma̱usilal que'xba̱nu.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Oxib cutan riq'uin jun cua'leb te'cua̱nk aran chi t'ant'o li camenak ut inc'a' te'q'uehek' chi mukec'. Ut yalak ani te'ilok reheb, a' yal ani xte̱paleb lix xe'to̱nil yucua'eb, ut a' yal bar xtenamiteb, ut a' yal chanru li ra̱tinoba̱leb.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ut li cuanqueb sa' ruchich'och' ta̱sahok' sa' xch'o̱leb nak te'ca̱mk li cuib chi cui̱nk ut ta̱c'ojla̱k xch'o̱leb. Jo'can nak te'oc chixsihinquil c'a'ru reheb chi ribileb rib. Ta̱sahok' xch'o̱leb nak te'ca̱mk li cuib chi cui̱nk xban nak ch'a'aj que'rec'a nak que'yehe' reheb nak ta̱cha̱lk raylal sa' xbe̱neb.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ut quicuil ajcui' nak ac xnume' li oxib cutan riq'uin jun cua'leb, que'yo'obtesi̱c cui'chic li cuib chi cui̱nk xban li Dios ut que'xakli cui'chic chi yo'yo chiruheb li tenamit. Ut c'ajo' nak qui-oc xxiuheb li que'iloc reheb.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Ut li cuib chi cui̱nk que'rabi jun yo̱ chi a̱tinac sa' choxa. Chi cau xya̱b xcux quixye reheb: —Takenkex chak arin, chan. Ut que'take' sa' choxa sa' jun li chok chiruheb li xic' neque'iloc reheb.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ut sa' li ho̱nal a'an quicuan jun nimla hi̱c ut li xlaje jachalal li tenamit qui-uk'e'. Cuukub mil (7,000) xq'uial li cristian que'cam xban li hi̱c. Ut li jo' q'uial chic inc'a' que'cam, que'xucuac ut que'xq'ue xlok'al li Dios cuan sa' choxa.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 A'in li xcab li raylal ac xnume'. Abanan toj cuan jun chic li raylal ta̱cha̱lk chi se̱b sa' xbe̱neb.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Ut li xcuuk ángel quixya̱basi lix trompeta. Ut qui-abi̱c nabal li xya̱b cux sa' choxa. Yo̱queb chixyebal chi cau: —Anakcuan te'cana̱k rubel xcuanquil li Ka̱cua' chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'. A' chic li Ka̱cua' Dios ut li Cristo te'takla̱nk sa' xbe̱neb chixjunileb chi junelic k'e cutan, chanqueb.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ut eb li ca̱hib xca'c'a̱l li c'ojc'o̱queb sa' lix c'ojariba̱l que'xcuik'ib ribeb ut que'xlok'oni li Dios.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ut que'xye: —At Ka̱cua', at nimajcual Dios, nocobantioxin cha̱cuu. La̱at li ac cuancat ajcui' chak junxil ut cuancat anakcuan ut cua̱nkat chi junelic. La̱at cuan a̱cuanquil chi junelic ut la̱at chic tattakla̱nk sa' xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 C'ajo' nak que'josk'o' li tenamit li xic' neque'iloc a̱cue. Abanan xcuulac xk'ehil nak ta̱c'ut la̱ josk'il chiruheb. Xcuulac xk'ehil nak tatrakok a̱tin sa' xbe̱neb li camenak. Ut ta̱q'ueheb xk'ajca̱munquileb laj c'anjel cha̱cuu li que'yehoc resil li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk. Ut ta̱q'ueheb ajcui' xk'ajca̱munquileb laj pa̱banel li que'q'uehoc a̱lok'al, usta cuanqueb xcuanquil usta ma̱c'a'. Ut la̱at ta̱sach ruheb li que'ba̱nun raylal reheb li cuanqueb sa' ruchich'och', chanqueb.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ut quicuil nak quitehe' lix templo li Dios cuan sa' choxa. Ut quic'utun li Lok'laj Ca̱x li cuan cui' li contrato sa' lix templo li Dios. Nareploc li rak' ca̱k ut nabal li choki̱nc. Quicuan jun li hi̱c ut nabal li sakbach quit'ane' nak quicuil.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.