Apocalipse 11
Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB
1 Ut quiq'uehe' cue jun li che' re bisoc ut quiyehe' cue: —Ayu, bis chak lix templo li Dios jo' ajcui' li artal ut ta̱cuajlaheb jarubeb li cristian li neque'lok'onin aran.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Abanan ma̱bis li neba̱l li cuan chiru lix templo li Dios xban nak a'an k'axtesinbil reheb li ma̱cua'eb aj judío. Eb a'an te'xmux ru li santil tenamit chiru oxib chihab riq'uin media (42 po).
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 La̱in tintaklaheb cuib aj c'anjel chicuu. Cua̱nk rak'eb chirix k'es ru retalil li rahil ch'o̱lej. Eb a'an te'xye cuesilal chiru oxib chihab riq'uin cuakib po.—
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Chiru li Ka̱cua' li cuib chi cui̱nk a'in chanchanakeb li cuib chi che' olivo ut chanchanakeb li cuib chi candelero li cuanqueb chiru li Dios, laj e̱chal re li ruchich'och'. (Zac. 4:3, 11, 14)
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ut cui ani ta̱ajok xrahobtesinquileb, chanchan xam li ta̱e̱lk sa' reheb li cuib chi cui̱nk xban nak yal riq'uin li ra̱tineb te'ca̱mk li xic' neque'iloc reheb. Jo'ca'in nak te'ca̱mk li ani te'ajok re xrahobtesinquileb li cuib chi cui̱nk a'in.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Eb li cuib chi cui̱nk a'in q'uebileb xcuanquil chixba̱nunquil re nak inc'a' tixq'ue li hab chiruheb li cutan nak yo̱keb chixyebal li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk. Ut cuanqueb xcuanquil re xsuk'isinquil li ha' chok' quic' ut cuanqueb ajcui' xcuanquil re xrahobtesinquileb li cuanqueb sa' ruchich'och' riq'uin chixjunil li raylal a' yal jarub sut te'raj xba̱nunquil.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nak acak xe'rake' xyebal resilal li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk, jun li chanchan josk' aj xul ta̱e̱lk chak sa' li chamal jul ut ta̱pletik riq'uineb a'an. Ta̱numta̱k sa' xbe̱neb toj retal tixcamsiheb.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Li camenak te'cana̱k chi t'ant'o sa' eb li be re li nimla tenamit bar quicamsi̱c cui' chiru cruz li Ka̱cua' Jesucristo. Cuan nak neque'xjuntak'e̱ta li tenamit a'an riq'uineb li tenamit Sodoma ut Egipto xban li ma̱usilal que'xba̱nu.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Oxib cutan riq'uin jun cua'leb te'cua̱nk aran chi t'ant'o li camenak ut inc'a' te'q'uehek' chi mukec'. Ut yalak ani te'ilok reheb, a' yal ani xte̱paleb lix xe'to̱nil yucua'eb, ut a' yal bar xtenamiteb, ut a' yal chanru li ra̱tinoba̱leb.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ut li cuanqueb sa' ruchich'och' ta̱sahok' sa' xch'o̱leb nak te'ca̱mk li cuib chi cui̱nk ut ta̱c'ojla̱k xch'o̱leb. Jo'can nak te'oc chixsihinquil c'a'ru reheb chi ribileb rib. Ta̱sahok' xch'o̱leb nak te'ca̱mk li cuib chi cui̱nk xban nak ch'a'aj que'rec'a nak que'yehe' reheb nak ta̱cha̱lk raylal sa' xbe̱neb.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ut quicuil ajcui' nak ac xnume' li oxib cutan riq'uin jun cua'leb, que'yo'obtesi̱c cui'chic li cuib chi cui̱nk xban li Dios ut que'xakli cui'chic chi yo'yo chiruheb li tenamit. Ut c'ajo' nak qui-oc xxiuheb li que'iloc reheb.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ut li cuib chi cui̱nk que'rabi jun yo̱ chi a̱tinac sa' choxa. Chi cau xya̱b xcux quixye reheb: —Takenkex chak arin, chan. Ut que'take' sa' choxa sa' jun li chok chiruheb li xic' neque'iloc reheb.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ut sa' li ho̱nal a'an quicuan jun nimla hi̱c ut li xlaje jachalal li tenamit qui-uk'e'. Cuukub mil (7,000) xq'uial li cristian que'cam xban li hi̱c. Ut li jo' q'uial chic inc'a' que'cam, que'xucuac ut que'xq'ue xlok'al li Dios cuan sa' choxa.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 A'in li xcab li raylal ac xnume'. Abanan toj cuan jun chic li raylal ta̱cha̱lk chi se̱b sa' xbe̱neb.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ut li xcuuk ángel quixya̱basi lix trompeta. Ut qui-abi̱c nabal li xya̱b cux sa' choxa. Yo̱queb chixyebal chi cau: —Anakcuan te'cana̱k rubel xcuanquil li Ka̱cua' chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'. A' chic li Ka̱cua' Dios ut li Cristo te'takla̱nk sa' xbe̱neb chixjunileb chi junelic k'e cutan, chanqueb.
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ut eb li ca̱hib xca'c'a̱l li c'ojc'o̱queb sa' lix c'ojariba̱l que'xcuik'ib ribeb ut que'xlok'oni li Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ut que'xye: —At Ka̱cua', at nimajcual Dios, nocobantioxin cha̱cuu. La̱at li ac cuancat ajcui' chak junxil ut cuancat anakcuan ut cua̱nkat chi junelic. La̱at cuan a̱cuanquil chi junelic ut la̱at chic tattakla̱nk sa' xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 C'ajo' nak que'josk'o' li tenamit li xic' neque'iloc a̱cue. Abanan xcuulac xk'ehil nak ta̱c'ut la̱ josk'il chiruheb. Xcuulac xk'ehil nak tatrakok a̱tin sa' xbe̱neb li camenak. Ut ta̱q'ueheb xk'ajca̱munquileb laj c'anjel cha̱cuu li que'yehoc resil li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk. Ut ta̱q'ueheb ajcui' xk'ajca̱munquileb laj pa̱banel li que'q'uehoc a̱lok'al, usta cuanqueb xcuanquil usta ma̱c'a'. Ut la̱at ta̱sach ruheb li que'ba̱nun raylal reheb li cuanqueb sa' ruchich'och', chanqueb.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ut quicuil nak quitehe' lix templo li Dios cuan sa' choxa. Ut quic'utun li Lok'laj Ca̱x li cuan cui' li contrato sa' lix templo li Dios. Nareploc li rak' ca̱k ut nabal li choki̱nc. Quicuan jun li hi̱c ut nabal li sakbach quit'ane' nak quicuil.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.