Apocalipse 11

Li Santil hu (KEKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ut quiq'uehe' cue jun li che' re bisoc ut quiyehe' cue: —Ayu, bis chak lix templo li Dios jo' ajcui' li artal ut ta̱cuajlaheb jarubeb li cristian li neque'lok'onin aran.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Abanan ma̱bis li neba̱l li cuan chiru lix templo li Dios xban nak a'an k'axtesinbil reheb li ma̱cua'eb aj judío. Eb a'an te'xmux ru li santil tenamit chiru oxib chihab riq'uin media (42 po).
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 La̱in tintaklaheb cuib aj c'anjel chicuu. Cua̱nk rak'eb chirix k'es ru retalil li rahil ch'o̱lej. Eb a'an te'xye cuesilal chiru oxib chihab riq'uin cuakib po.—
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Chiru li Ka̱cua' li cuib chi cui̱nk a'in chanchanakeb li cuib chi che' olivo ut chanchanakeb li cuib chi candelero li cuanqueb chiru li Dios, laj e̱chal re li ruchich'och'. (Zac. 4:3, 11, 14)
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ut cui ani ta̱ajok xrahobtesinquileb, chanchan xam li ta̱e̱lk sa' reheb li cuib chi cui̱nk xban nak yal riq'uin li ra̱tineb te'ca̱mk li xic' neque'iloc reheb. Jo'ca'in nak te'ca̱mk li ani te'ajok re xrahobtesinquileb li cuib chi cui̱nk a'in.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Eb li cuib chi cui̱nk a'in q'uebileb xcuanquil chixba̱nunquil re nak inc'a' tixq'ue li hab chiruheb li cutan nak yo̱keb chixyebal li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk. Ut cuanqueb xcuanquil re xsuk'isinquil li ha' chok' quic' ut cuanqueb ajcui' xcuanquil re xrahobtesinquileb li cuanqueb sa' ruchich'och' riq'uin chixjunil li raylal a' yal jarub sut te'raj xba̱nunquil.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Nak acak xe'rake' xyebal resilal li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk, jun li chanchan josk' aj xul ta̱e̱lk chak sa' li chamal jul ut ta̱pletik riq'uineb a'an. Ta̱numta̱k sa' xbe̱neb toj retal tixcamsiheb.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Li camenak te'cana̱k chi t'ant'o sa' eb li be re li nimla tenamit bar quicamsi̱c cui' chiru cruz li Ka̱cua' Jesucristo. Cuan nak neque'xjuntak'e̱ta li tenamit a'an riq'uineb li tenamit Sodoma ut Egipto xban li ma̱usilal que'xba̱nu.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Oxib cutan riq'uin jun cua'leb te'cua̱nk aran chi t'ant'o li camenak ut inc'a' te'q'uehek' chi mukec'. Ut yalak ani te'ilok reheb, a' yal ani xte̱paleb lix xe'to̱nil yucua'eb, ut a' yal bar xtenamiteb, ut a' yal chanru li ra̱tinoba̱leb.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ut li cuanqueb sa' ruchich'och' ta̱sahok' sa' xch'o̱leb nak te'ca̱mk li cuib chi cui̱nk ut ta̱c'ojla̱k xch'o̱leb. Jo'can nak te'oc chixsihinquil c'a'ru reheb chi ribileb rib. Ta̱sahok' xch'o̱leb nak te'ca̱mk li cuib chi cui̱nk xban nak ch'a'aj que'rec'a nak que'yehe' reheb nak ta̱cha̱lk raylal sa' xbe̱neb.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ut quicuil ajcui' nak ac xnume' li oxib cutan riq'uin jun cua'leb, que'yo'obtesi̱c cui'chic li cuib chi cui̱nk xban li Dios ut que'xakli cui'chic chi yo'yo chiruheb li tenamit. Ut c'ajo' nak qui-oc xxiuheb li que'iloc reheb.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Ut li cuib chi cui̱nk que'rabi jun yo̱ chi a̱tinac sa' choxa. Chi cau xya̱b xcux quixye reheb: —Takenkex chak arin, chan. Ut que'take' sa' choxa sa' jun li chok chiruheb li xic' neque'iloc reheb.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ut sa' li ho̱nal a'an quicuan jun nimla hi̱c ut li xlaje jachalal li tenamit qui-uk'e'. Cuukub mil (7,000) xq'uial li cristian que'cam xban li hi̱c. Ut li jo' q'uial chic inc'a' que'cam, que'xucuac ut que'xq'ue xlok'al li Dios cuan sa' choxa.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 A'in li xcab li raylal ac xnume'. Abanan toj cuan jun chic li raylal ta̱cha̱lk chi se̱b sa' xbe̱neb.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ut li xcuuk ángel quixya̱basi lix trompeta. Ut qui-abi̱c nabal li xya̱b cux sa' choxa. Yo̱queb chixyebal chi cau: —Anakcuan te'cana̱k rubel xcuanquil li Ka̱cua' chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'. A' chic li Ka̱cua' Dios ut li Cristo te'takla̱nk sa' xbe̱neb chixjunileb chi junelic k'e cutan, chanqueb.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ut eb li ca̱hib xca'c'a̱l li c'ojc'o̱queb sa' lix c'ojariba̱l que'xcuik'ib ribeb ut que'xlok'oni li Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ut que'xye: —At Ka̱cua', at nimajcual Dios, nocobantioxin cha̱cuu. La̱at li ac cuancat ajcui' chak junxil ut cuancat anakcuan ut cua̱nkat chi junelic. La̱at cuan a̱cuanquil chi junelic ut la̱at chic tattakla̱nk sa' xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 C'ajo' nak que'josk'o' li tenamit li xic' neque'iloc a̱cue. Abanan xcuulac xk'ehil nak ta̱c'ut la̱ josk'il chiruheb. Xcuulac xk'ehil nak tatrakok a̱tin sa' xbe̱neb li camenak. Ut ta̱q'ueheb xk'ajca̱munquileb laj c'anjel cha̱cuu li que'yehoc resil li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk. Ut ta̱q'ueheb ajcui' xk'ajca̱munquileb laj pa̱banel li que'q'uehoc a̱lok'al, usta cuanqueb xcuanquil usta ma̱c'a'. Ut la̱at ta̱sach ruheb li que'ba̱nun raylal reheb li cuanqueb sa' ruchich'och', chanqueb.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ut quicuil nak quitehe' lix templo li Dios cuan sa' choxa. Ut quic'utun li Lok'laj Ca̱x li cuan cui' li contrato sa' lix templo li Dios. Nareploc li rak' ca̱k ut nabal li choki̱nc. Quicuan jun li hi̱c ut nabal li sakbach quit'ane' nak quicuil.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.