3 João 1

Li Santil hu (KEKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nintz'i̱bac a̱cuiq'uin, at hermano Gayo. La̱in aj c'amol be cha̱cuu sa' la̱ pa̱ba̱l. Relic chi ya̱l nak nacatinra.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 At inherma̱n, yo̱quin chi tijoc cha̱cuix re nak us tat-e̱lk riq'uin chixjunil li c'a'ru ta̱ba̱nu. Ut nintijoc ajcui' cha̱cuix re nak cauhakat. Ninnau nak ti̱c la̱ ch'o̱l chiru li Dios.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 C'ajo' nak nasaho' sa' inch'o̱l nak neque'c'ulun li herma̱n cuiq'uin ut nacuabi resil nak ti̱c a̱ch'o̱l. Ut ninnau nak yo̱cat chixba̱nunquil li xya̱lal.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 A'an a'in li k'axal nasaho' cui' inch'o̱l nak nacuabi resil nak eb li kaherma̱n cuanqueb sa' xya̱lal. Eb a'an chanchaneb li cualal inc'ajol xban nak que'pa̱ban chicuu.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 At inherma̱n, k'axal lok' li nacaba̱nu nak nacatenk'aheb li herma̱n, usta inc'a' nacanauheb ru.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Eb a'an que'xch'olob xya̱lal arin chiruheb li herma̱n chanru nak nacaraheb. Chatenk'aheb chi cha̱bil jo' naraj li Dios nak te'xic chixyebal ra̱tin li Dios sa' jalan na'ajej.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Eb a'an xe'oc chi xic xban nak te'raj xba̱nunquil xc'anjel li Jesucristo. Ut inc'a' que'xc'ul xk'ajca̱munquileb chiruheb li ma̱ji' neque'xpa̱b li Dios.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Jo'can nak tento takatenk'aheb li cui̱nk a'in xban nak kech aj c'anjeleb chixch'olobanquil li xya̱lal.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Cuan c'a'ru xintz'i̱ba sa' li hu li xintakla riq'uineb laj pa̱banel aran. Abanan li herma̱n Diótrefes, a'an naxnimobresi rib ut inc'a' naxc'ul xch'o̱l li c'a'ru xintz'i̱ba. Naraj takla̱nc sa' e̱ya̱nk ut inc'a' naxq'ue incuanquil.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Nak tinxic aran toxink'us ut che̱ru che̱junilex tinye li c'a'ru yo̱ chixba̱nunquil. Yo̱ chixyebal c'a'ak re ru chi a̱tinul chikix. Ut moco nac'ojla ta xch'o̱l riq'uin a'an. Toj cuan cui'chic c'a'ak re ru inc'a' us naxba̱nu. Inc'a' naxc'uleb li herma̱n sa' li rochoch ut naxic chixtacchi'inquileb li herma̱n li neque'raj raj xc'ulbal li ula', ut narisiheb sa' xya̱nkeb laj pa̱banel cui neque'xc'ul li rula'eb.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 At inherma̱n, ma̱tzol a̱cuib riq'uin li inc'a' us. A' ban li us ta̱ba̱nu. Li ani naba̱nun re li us, a'an ralal xc'ajol li Dios. Ut li ani naxba̱nu li inc'a' us, toj ma̱ji' naxpa̱b li Dios.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Chixjunileb neque'xye nak cha̱bil li herma̱n Demetrio. Ut relic chi ya̱l nak lix yu'am nac'utuc re lix cha̱bilal. Jo'can ajcui' nakaye la̱o. Ut la̱at nacanau nak li nakaye la̱o a'an ya̱l.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Cuan raj nabal chic tinye a̱cue, abanan inc'a' nacuaj xtz'i̱banquil sa' li hu a'in.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Yo̱quin chixc'oxlanquil nak chi se̱b takil kib re nak ta̱ru̱k taka̱tina kib.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Chicua̱nk taxak li tuktu̱quil usilal a̱cuiq'uin. Eb li herma̱n arin neque'xtakla xsahil a̱ch'o̱l. Ut chaq'ue ajcui' xsahil xch'o̱leb li kech aj pa̱banelil chi xjunju̱nkaleb. Laj Juan yo̱ chixtzi̱banquil li hu.|src="cn02103B.tif" size="col" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="3 Juan 1.15"
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.