2 Timóteo 1
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 La̱in laj Pablo. La̱in x-apóstol li Jesucristo xban nak jo'can quiraj li Dios. Taklanbilin chixyebal resil li ac' yu'am li yechi'inbil ke xban li Dios, li yu'am li naxq'ue ke li Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Yo̱quin chixtz'i̱banquil li hu a'in a̱cuiq'uin, at Timoteo. Raro̱cat inban ut chanchanat tz'akal cualal chicuu nak cuancat. Chicua̱nk taxak a̱cuiq'uin li usilal, li uxta̱n, ut li tuktu̱quilal, li nachal chak riq'uin li Dios li kaYucua' ut riq'uin li Ka̱cua' Jesucristo.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Junelic ninbantioxi chiru li Dios nak nacatinjultica sa' lin tij chi k'ek chi cutan. Ut ma̱c'a' nach'i'ch'i'in cue sa' li cua̱m nak ninc'anjelac chiru li Dios jo' que'xba̱nu lin xe'to̱nil yucua'.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Nacuaj raj rilbal cui'chic a̱cuu. Jultic cue chanru nak xatya̱bac xban xrahil a̱ch'o̱l ut nacuaj nak ta̱sahok' cui'chic inch'o̱l nak tincuil a̱cuu.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nak nintijoc najultico' cue nak chi anchal a̱ch'o̱l xatpa̱ban. Junxil la̱ na'chin lix Loida jo' ajcui' lix Eunice la̱ na' que'pa̱ban chi anchaleb xch'o̱l ut ninnau nak jo'can ajcui' nak xatpa̱ban la̱at.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Jo'can nak ninjultica cha̱cuu nak chaq'uehak chi c'anjelac la̱ ma̱tan q'uebil a̱cue xban li Dios nak quinq'ue li cuuk' sa' a̱be̱n.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ma̱cua' li xucuac li xkama̱tani chak riq'uin li Dios. Kacuanquil ban xkama̱tani riq'uin. Li Dios nocoxtenk'a chixrabaleb li kas ki̱tz'in ut a'an naq'uehoc ke li cha̱bil na'leb.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Jo'can ut nak matxuta̱nac chixch'olobanquil resil li Ka̱cua' Jesucristo chi moco tatxuta̱na̱k inban la̱in xban nak cuanquin chi pre̱xil xban xyebal resil li Ka̱cua'. Chaq'ue ban a̱cuib chi tz'ako̱nc riq'uin li raylal nac'ulman sa' xc'aba' li evangelio. Ut li Dios ta̱q'uehok a̱cuanquil chixcuybal.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 A'an quicoloc ke ut quixsic' chak ku re nak toc'anjelak sa' ti̱quilal. Ma̱cua' xban kayehom kaba̱nuhom nak quixsic' ku. Yal xban li rusilal ban, xban nak jo'can quiraj. Sa' xc'aba' li Jesucristo nak quiruxta̱na ku, xban nak ac jo'can chak sa' xch'o̱l junxilaj nak toj ma̱ji' quixyi̱b li ruchich'och'.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Li usilal a'in quic'utbesi̱c chiku riq'uin lix c'ulunic sa' ruchich'och' li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke. Ut a'an qui-isin re xcuanquil li ca̱mc ut quixc'ut chiku li ac' yu'am li ma̱c'a' roso'jic.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Li Dios quixakaban cue chi c'anjelac chok' apóstol ut chok' aj tzolol reheb li ma̱cua'eb aj judío re nak tinye resil li colba-ib reheb.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Jo'can nak nincuy chixjunil li raylal ut inc'a' ninxuta̱nac xban nak c'ojc'o inch'o̱l riq'uin li Ka̱cua'. A'an li ninpa̱b ut xink'axtesi cuib sa' ruk'. Ninnau nak a'an ta̱tenk'a̱nk cue toja' yal nak ta̱c'ulu̱nk cui'chic li Jesucristo.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Chicua̱nk sa' a̱ch'o̱l li tijleb li tz'akal ya̱l li xinc'ut cha̱cuu. Ut chicua̱nk la̱ pa̱ba̱l ut chatrahok xban nak rehat chic li Cristo.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej li cuan a̱cuiq'uin, chac'ulahak sa' a̱ch'o̱l li xya̱lal li lok'laj colba-ib k'axtesinbil a̱cue xban li Dios.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 La̱at nacanau nak chixjunileb laj pa̱banel li cuanqueb Asia xine'xcanab injunes. Sa' xya̱nkeb a'an cuanqueb laj Figelo ut laj Hermógenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ca'aj chic laj Onesíforo q'uila sut colinril sa' tz'alam ut quixc'ojob inch'o̱l ut inc'a' quixuta̱nac xban nak bac'bo̱quin chi cadena. A' taxak li Ka̱cua' Dios chi-osobtesi̱nk re li jun cabal a'an.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Nak quic'ulun arin Roma, laj Onesíforo quinixsic' chi anchal xch'o̱l toj retal quinixtau.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 La̱at nacanau chi tz'akal nak quixq'ue xch'o̱l chi tenk'a̱nc aran Efeso. A' taxak li Ka̱cua' Dios chi-uxta̱na̱nk ru sa' xk'ehil xc'ulunic li Ka̱cua' Jesucristo.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.