2 Timóteo 1
Li Santil hu (KEKNT) vs NVI
1 La̱in laj Pablo. La̱in x-apóstol li Jesucristo xban nak jo'can quiraj li Dios. Taklanbilin chixyebal resil li ac' yu'am li yechi'inbil ke xban li Dios, li yu'am li naxq'ue ke li Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Yo̱quin chixtz'i̱banquil li hu a'in a̱cuiq'uin, at Timoteo. Raro̱cat inban ut chanchanat tz'akal cualal chicuu nak cuancat. Chicua̱nk taxak a̱cuiq'uin li usilal, li uxta̱n, ut li tuktu̱quilal, li nachal chak riq'uin li Dios li kaYucua' ut riq'uin li Ka̱cua' Jesucristo.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Junelic ninbantioxi chiru li Dios nak nacatinjultica sa' lin tij chi k'ek chi cutan. Ut ma̱c'a' nach'i'ch'i'in cue sa' li cua̱m nak ninc'anjelac chiru li Dios jo' que'xba̱nu lin xe'to̱nil yucua'.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Nacuaj raj rilbal cui'chic a̱cuu. Jultic cue chanru nak xatya̱bac xban xrahil a̱ch'o̱l ut nacuaj nak ta̱sahok' cui'chic inch'o̱l nak tincuil a̱cuu.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nak nintijoc najultico' cue nak chi anchal a̱ch'o̱l xatpa̱ban. Junxil la̱ na'chin lix Loida jo' ajcui' lix Eunice la̱ na' que'pa̱ban chi anchaleb xch'o̱l ut ninnau nak jo'can ajcui' nak xatpa̱ban la̱at.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Jo'can nak ninjultica cha̱cuu nak chaq'uehak chi c'anjelac la̱ ma̱tan q'uebil a̱cue xban li Dios nak quinq'ue li cuuk' sa' a̱be̱n.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Ma̱cua' li xucuac li xkama̱tani chak riq'uin li Dios. Kacuanquil ban xkama̱tani riq'uin. Li Dios nocoxtenk'a chixrabaleb li kas ki̱tz'in ut a'an naq'uehoc ke li cha̱bil na'leb.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Jo'can ut nak matxuta̱nac chixch'olobanquil resil li Ka̱cua' Jesucristo chi moco tatxuta̱na̱k inban la̱in xban nak cuanquin chi pre̱xil xban xyebal resil li Ka̱cua'. Chaq'ue ban a̱cuib chi tz'ako̱nc riq'uin li raylal nac'ulman sa' xc'aba' li evangelio. Ut li Dios ta̱q'uehok a̱cuanquil chixcuybal.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 A'an quicoloc ke ut quixsic' chak ku re nak toc'anjelak sa' ti̱quilal. Ma̱cua' xban kayehom kaba̱nuhom nak quixsic' ku. Yal xban li rusilal ban, xban nak jo'can quiraj. Sa' xc'aba' li Jesucristo nak quiruxta̱na ku, xban nak ac jo'can chak sa' xch'o̱l junxilaj nak toj ma̱ji' quixyi̱b li ruchich'och'.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Li usilal a'in quic'utbesi̱c chiku riq'uin lix c'ulunic sa' ruchich'och' li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke. Ut a'an qui-isin re xcuanquil li ca̱mc ut quixc'ut chiku li ac' yu'am li ma̱c'a' roso'jic.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Li Dios quixakaban cue chi c'anjelac chok' apóstol ut chok' aj tzolol reheb li ma̱cua'eb aj judío re nak tinye resil li colba-ib reheb.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Jo'can nak nincuy chixjunil li raylal ut inc'a' ninxuta̱nac xban nak c'ojc'o inch'o̱l riq'uin li Ka̱cua'. A'an li ninpa̱b ut xink'axtesi cuib sa' ruk'. Ninnau nak a'an ta̱tenk'a̱nk cue toja' yal nak ta̱c'ulu̱nk cui'chic li Jesucristo.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Chicua̱nk sa' a̱ch'o̱l li tijleb li tz'akal ya̱l li xinc'ut cha̱cuu. Ut chicua̱nk la̱ pa̱ba̱l ut chatrahok xban nak rehat chic li Cristo.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej li cuan a̱cuiq'uin, chac'ulahak sa' a̱ch'o̱l li xya̱lal li lok'laj colba-ib k'axtesinbil a̱cue xban li Dios.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 La̱at nacanau nak chixjunileb laj pa̱banel li cuanqueb Asia xine'xcanab injunes. Sa' xya̱nkeb a'an cuanqueb laj Figelo ut laj Hermógenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Ca'aj chic laj Onesíforo q'uila sut colinril sa' tz'alam ut quixc'ojob inch'o̱l ut inc'a' quixuta̱nac xban nak bac'bo̱quin chi cadena. A' taxak li Ka̱cua' Dios chi-osobtesi̱nk re li jun cabal a'an.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Nak quic'ulun arin Roma, laj Onesíforo quinixsic' chi anchal xch'o̱l toj retal quinixtau.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 La̱at nacanau chi tz'akal nak quixq'ue xch'o̱l chi tenk'a̱nc aran Efeso. A' taxak li Ka̱cua' Dios chi-uxta̱na̱nk ru sa' xk'ehil xc'ulunic li Ka̱cua' Jesucristo.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.