2 Pedro 3

Li Santil hu (KEKNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ex inherma̱n, a'in li xcab hu nintz'i̱ba e̱riq'uin. Riq'uin li cuib chi hu yo̱quin cui'chic chixnumsinquil li xya̱lal sa' le̱ xic re nak te̱c'oxla chi us c'a'ru te̱ba̱nu.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Chijulticok' e̱re li ra̱tineb li santil profeta tz'i̱banbil chak najter k'e cutan. Ut chijulticok' e̱re lix chak'rab li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke, k'axtesinbil e̱re kaban la̱o lix apóstol li Jesucristo.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Xbe̱n cua chetauhak xya̱lal a'in: Nak ta̱nach'ok chak roso'jiqueb li cutan, cuan li te'cha̱lk chi hoboc riq'uin yibru a̱tin. Te'xhob xcuanquil li Dios ut te'xba̱nu li yibru na'leb li neque'xc'oxla.
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Eb a'an te'xye: Li Jesucristo quixye nak ta̱cha̱lk. ¿Bar ta cuan? ¿Ma ac xc'ulun ta? Chalen chak xcamiqueb li kaxe' kato̱n chixjunil li c'a'ak re ru cuan ajcui' anakcuan jo' nak quicuan chak chalen chak sa' xticlajic li ruchich'och', cha'keb.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Li neque'xye chi jo'can inc'a' neque'raj xjulticanquil chanru qui-uxman chak najter. Inc'a' neque'raj xq'uebal retal nak yal riq'uin ra̱tin li Dios quixyo'obtesi li choxa ut li ruchich'och'. Li Dios quixyi̱b li ruchich'och' sa' ha' ut sa' xbe̱n ha' quic'ojla li ch'och' xban li Dios.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Jo'can ajcui' li ruchich'och' li quicuan. Yal riq'uin ra̱tin li Dios, quibut'ha'in ut qui-oso'.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Li choxa ut li ruchich'och' li cuanqueb anakcuan, cuanqueb sa' xna'aj yal riq'uin ra̱tin li Dios. Yo̱queb chiroybeninquil nak te'c'atek' xban li xam sa' xk'ehil li rakba a̱tin nak te'sachek' li inc'a' useb xna'leb.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Abanan ex herma̱n, la̱ex li raro̱quex inban, chetau taxak ru a'in: Nak li jun cutan chiru li Ka̱cua' a'an jo' li jun mil chihab chiku la̱o, ut li jun mil chihab jo' li jun cutan chiru li Dios.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Cuan li neque'xye nak li Ka̱cua' Jesucristo xbay chak chi cha̱lc. Inc'a' ajcui' xc'ulun jo' quixye, chanqueb. Abanan inc'a' yo̱ chak chi ba̱yc. Toj ma̱ji' nac'ulun xban nak nim lix cuyum e̱riq'uin la̱ex. Inc'a' naraj nak ta̱sachk junak. Naraj ban nak te'yot'ek' xch'o̱l ut te'xjal xc'a'ux.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Lix k'ehil lix c'ulunic li Ka̱cua', a'an chanchan nak nachal laj e̱lk'. Moco cuan ta resil lix c'ulunic. Sa' li cutan a'an ta̱osok' li choxa. Tenlok xya̱b nak ta̱osok'. Ut li c'a'ak re ru cuanqueb chiru te'osok' xban li xam. Ta̱c'atk li ruchich'och' jo' ajcui' chixjunil li c'a'ak re ru li cuan chiru.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Xban nak chixjunil li c'a'ak re ru telaje'osok', jo'can nak chikaq'ue kach'o̱l chi cua̱nc sa' li ti̱quilal. Chikac'oxlahak li Ka̱cua' Dios.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Yo̱co chiroybeninquil xk'ehil xc'ulunic li Ka̱cua'. Chikaq'ue kach'o̱l chi c'anjelac chiru re nak ta̱se̱ba̱nk chak chi cha̱lc. Sa' li cutan a'an te'lochk xxamlel li choxa ut te'osok' chixjunil. Ut li c'a'ak re ru cuanqueb chiru telaje'ha'ok' xban xtikcual li xam.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Abanan li Ka̱cua' Dios quixyechi'i ke li ac' choxa ut li ac' ruchich'och'. A'an yo̱co chiroybeninquil. Sa' li ruchich'och' a'an junes ti̱quilal ta̱cua̱nk.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Jo'can ut ex herma̱n, raro̱quex inban, chalen nak yo̱quex chiroybeninquil li c'a'ak re ru a'in, cheq'ue e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li ti̱quilal re nak ma̱c'a'ak e̱ma̱c ut cua̱nkex sa' xya̱lal nak ta̱c'ulu̱nk li Jesucristo.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Julticak e̱re nak cui li Ka̱cua' Jesucristo ma̱ji' nac'ulun, a'an re nak li ani ma̱ji' nacole' naru ta̱colek'. A'an aj e nak quitz'i̱bac e̱riq'uin li kaherma̱n Pablo, li k'axal raro kaban. A'an quixtz'i̱ba li na'leb a'in jo' q'uebil chak re xban li Dios.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Chirix a'in quixtz'i̱ba laj Pablo sa' chixjunil lix hu. Cuan li c'a'ak re ru sa' lix hu ch'a'aj xtaubal ru. Ut li ma̱c'a'eb xna'leb ut li junpa̱t neque'ch'inan xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱leb neque'xpo' li xya̱lal. Jo'can ajcui' neque'xba̱nu riq'uin chixjunil li ra̱tin li Dios. Xban nak neque'xk'et ra̱tin li Dios, jo'can nak te'osok'.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Jo'can ut ex herma̱n, k'axal raro̱quex kaban, ac kayehom resil e̱re chirixeb laj balak'. Chicua̱nk sa' e̱ch'o̱l a'in re nak inc'a' texbalak'i̱k xbaneb li cui̱nk li yibeb ru xna'leb. Ut, la̱ex li cau e̱ch'o̱l chixpa̱banquil li Cristo, mich'inan e̱ch'o̱l xbaneb laj balak'.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 A' taxak li rusilal li Ka̱cua' chic'utu̱nk sa' le̱ yu'am ut chesic' chanru nak te̱nau lix ya̱lal li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke. A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo chilok'oni̱k anakcuan ut chi junelic toj sa' roso'jiqueb li cutan. Jo'can taxak. Laj Pedro yo̱ chixcholobanquil xya̱lal chiruheb laj pa̱banel.|src="CN01892B.TIF" size="span" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2 Pedro 3.18"
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.