2 Coríntios 10

Li Santil hu (KEKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anakcuan cuan c'a'ak re ru nacuaj xyebal e̱re chirixeb li neque'a̱tinac chicuix. Cuan li neque'yehoc chi jo'ca'in: Laj Pablo tu̱lan nak cuan e̱riq'uin; abanan nak ma̱ ani sa' e̱ya̱nk jalan chic lix na'leb ut nak natz'i̱bac chak e̱riq'uin, k'axal cau naa̱tinac, chanqueb chicuix. Ut la̱in nintz'a̱ma che̱ru nak chexc'oxlak bayak chirix li Jesucristo. A'an tu̱lan ut k'un xch'o̱l.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Jo'can nak inc'a' nacuaj a̱tinac chi cau. Usan cui nak tincuulak e̱riq'uin inc'a' tento nak toj tina̱tinak e̱riq'uin chi cau. La̱in naru ajcui' nequebinsume li neque'a̱tinac chicuix ut neque'xye nak li c'a'ru yo̱quin chixba̱nunquil, a'an yal xna'leb cui̱nk.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ya̱l nak cui̱nko. Abanan inc'a' yo̱co chi pletic jo' neque'xba̱nu li kech cui̱nkilal arin sa' ruchich'och'. Riq'uin ban li ma̱usilal yo̱co chi pletic.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ut li kac'anjeleba̱l re pletic riq'uin li ma̱usilal ma̱cua' jo' li c'anjeleba̱l re ruchich'och'. Re ban li Dios ut k'axal nim xcuanquil re xsachbal chixjunil lix c'anjel li ma̱usilal.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Nakasach xcuanquileb li neque'cuech'in rix lix c'anjel li Dios. Ut nakasach ajcui' xcuanquil chixjunil lix yehom xba̱nuhom li cui̱nk li naramoc re chiruheb li kas ki̱tz'in li rusilal li Dios. Nakacanab sa' ruk' li Dios lix na'lebeb a'an re nak chijala̱k lix na'lebeb xban li Cristo ut te'xba̱nu li c'a'ru naraj a'an.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ninnau nak tincuulak e̱riq'uin naru tink'useb li toj yo̱queb chixba̱nunquil li inc'a' us. Abanan inc'a' nacuaj texink'us la̱ex. Nacuaj ban nak te̱jal le̱ c'a'ux ut te̱ba̱nu li naraj li Dios.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 La̱ex nequeq'ue retal ca'aj cui' li c'a'ru na-ilman ru ut inc'a' nequexc'oxlac chirix li c'a'ru cuan sa' li ra̱meb li junju̱nk. ¿Ma cuan junak sa' e̱ya̱nk naxye nak a'an aj c'anjel chiru li Cristo? Cui cuan, us ajcui'. Abanan tento nak tixq'ue retal nak jo'can ajcui' la̱o aj c'anjelo chiru li Cristo.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ma̱re nequec'oxla nak yo̱quin chixnimobresinquil cuib riq'uin lin c'anjel. Abanan lin c'anjel q'uebil cue xban li Ka̱cua' re nak texintenk'a. Ma̱cua' re e̱sachbal. Inc'a' ninc'oxlac riq'uin li c'a'ru ninba̱nu xban nak li Dios xq'ue incuanquil chixba̱nunquil.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Inc'a' nacuaj nak te̱c'oxla nak yal re xq'uebal e̱xiu nak nintz'i̱bac e̱riq'uin.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Cuan li neque'a̱tinac chicuix ut neque'xye chi jo'ca'in: Laj Pablo naxtz'i̱ba lix hu riq'uin cacuil a̱tin re nak toxucuak xban. Abanan nak cuan sa' kaya̱nk, yo̱ xxiu ut ma̱c'a' na-oc cui' li c'a'ru naxye, chanqueb chicuix.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Li neque'a̱tinac chi jo'can che'xq'uehak retal nak cau xina̱tinac nak xintz'i̱ba li hu a'in e̱riq'uin. Ut jo'can ajcui' tinba̱nu nak tincuulak e̱riq'uin.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Inc'a' nakaj xba̱nunquil jo' neque'xba̱nu li neque'xnimobresi rib riq'uin li c'a'ru neque'xba̱nu. Ma̱c'a' xna'lebeb. Neque'xnimobresi rib riq'uin lix na'lebeb xjuneseb rib.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 La̱o inc'a' nakanimobresi kib riq'uin li moco q'uebil ta ke xba̱nunquil. Li c'a'ru nocoa̱tinac chirix, a'an li c'anjel q'uebil ke xban li Dios re toc'anjelak ajcui' e̱riq'uin la̱ex aj Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 La̱in li xbe̱n quincuulac e̱riq'uin chixch'olobanquil resil li colba-ib sa' xc'aba' li Jesucristo. Ut inc'a' xinba̱nu li ma̱cua' cue xba̱nunquil. Tenebanbil sa' inbe̱n xban li Dios xyebal resil li colba-ib e̱re.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Inc'a' ninnimobresi cuib riq'uin li c'anjel li neque'xba̱nu li jun ch'ol chic. La̱in nacuaj raj nak texq'ui̱k sa' le̱ pa̱ba̱l re nak tine̱tenk'a chixyebal resil li colba-ib yalak bar. Abanan inc'a' tinxic bar moco q'uebil ta cue re tinxic.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Nacuaj xic sa' jalan na'ajej chixch'olobanquil xya̱lal li colba-ib bar toj ma̱ji' xrabiomeb resil li colba-ib. Inc'a' nacuaj xnimobresinquil cuib riq'uin li c'anjel ac tiquibanbil xban jalan chic aj c'anjel.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Inc'a' takanimobresi kib. Chikanimobresihak ban xlok'al li Ka̱cua'.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Cuan li neque'xye ribeb nak cha̱bileb. Abanan ma̱c'a' na-oc cui' li neque'xye. A' li k'axal lok', a'an nak li Dios tixye nak li jun a'an cha̱bil.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.